"بالمنتجات الزراعية" - Traduction Arabe en Français

    • produits agricoles
        
    • production agricole
        
    • productions agricoles
        
    • des produits de l'agriculture
        
    • les produits issus de l'agriculture
        
    La portée de ces mesures concertées de libéralisation est toutefois très modeste, surtout dans le cas des produits agricoles de la zone tempérée. UN إلا أن نطاق هذه التدابير التحريرية المتفق عليها متواضع جدا ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية للمناطق المعتدلة.
    Des améliorations sensibles avaient été apportées pour les produits agricoles. UN وأُدخلت تحسينات كبيرة عليه فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    Le cycle de Doha a redonné aux pays en développement l'espoir que soient corrigés les déséquilibres concernant les produits agricoles. UN وقد أحيت جولة الدوحة من جديد أمل البلدان النامية في معالجة الاختلالات فيما يتصل بالمنتجات الزراعية.
    Ceci est particulièrement manifeste dans le cas du commerce international des produits agricoles. UN ويتضح ذلك بصفة خاصة في مجال التجارة الدولية بالمنتجات الزراعية.
    Nous devons mettre un terme à ces graves distorsions dans le commerce international, surtout en ce qui concerne les produits agricoles. UN ويجب علينا عكس مسار هذا التشويه الخطير للتجارة الدولية، وبخاصة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    La patente pour le commerce de produits agricoles a quadruplé. UN وارتفع عدد تراخيص التجارة بالمنتجات الزراعية أربعة أضعاف ما كان عليه.
    La FAO aura un rôle important à jouer pour la suite de l'élaboration de la partie concernant les produits agricoles. UN وستؤدي منظمة الأغذية والزراعة دورا هاما في المضي قدما في تطوير الجزء المتصل بالمنتجات الزراعية.
    Les termes actuels peu favorables de l'échange pour les produits agricoles et les produits de base rendent le problème encore plus insoutenable. UN فالأوضاع الحالية السيئة للاتجار بالمنتجات الزراعية والسلع الأساسية تزيد من شدة المشكلة.
    La politique de l'Argentine vise à rallier le consensus des pays des Amériques afin de pouvoir déclarer le continent zone exempte de subventions et de pratiques déloyales en ce qui concerne les produits agricoles. UN تستهدف سياسة اﻷرجنتين ضمان توافق آراء بلدان اﻷمريكتين من أجل أن نتمكن من أن نعلن القارة منطقة خالية من اﻹعانات والممارسات غير المنصفة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    Il faut donc immédiatement remédier aux distorsions qui existent dans le commerce des produits agricoles, tropicaux et textiles. UN ومعنى هذا أنه لا بد من المبادرة فورا إلى معالجة الاختلالات القائمة في مجال الاتجار بالمنتجات الزراعية والمدارية والمنسوجات.
    Cela tient notamment à ce que les coûts écologiques liés à ces derniers ne sont pas répercutés sur leur prix, en particulier dans le cas des combustibles, mais aussi dans celui des produits agricoles. UN وأسباب ذلك هو أن التكاليف البيئية المقترنة بالطائفة اﻷخيرة من المنتجات لا تُدرج ضمن أسعارها. وهذا مهم بصورة خاصة للوقود ولكنه يتصل ايضا بالمنتجات الزراعية.
    Il convenait de supprimer les restrictions commerciales, en particulier celles visant les produits agricoles et les textiles, et d'améliorer l'accès aux marchés pour permettre aux pays en développement de tirer parti des échanges internationaux. UN وثمة حاجة لإزالة الحواجز التجارية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمنتجات الزراعية والمنسوجات، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وذلك لإتاحة الفرصة أمام البلدان النامية للاستفادة من التجارة العالمية.
    La délégation zambienne demande que soient pleinement mises en oeuvre les dispositions résultant du Cycle d'Uruguay, en particulier celles qui concernent les produits agricoles et les textiles, afin d'élargir l'accès de leurs exportations aux marchés. UN ودعا باسم وفده إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام جولة أوروغواي، ولا سيما ما يتصل منها بالمنتجات الزراعية والمنسوجات، بغية تحسين إمكانية وصول صادراتها إلى اﻷسواق.
    Des institutions spécialisées dans l'exportation des produits agricoles et industriels doivent d'urgence être créées pour fournir la formation, les compétences techniques et les conseils nécessaires aux producteurs, notamment aux petites entreprises. UN كما توجد حاجة ملحة إلى مؤسسات تصديرية متخصصة بالمنتجات الزراعية والصناعية وذلك لتوفير المعلومات، والخبرة الفنية التقنية، والتوجيه للمنتجين، لا سيما للمشاريع التجارية الصغيرة.
    En ce qui concernait la sécurité alimentaire et agricole, elle a noté que le Gouvernement s'attachait en priorité à transformer le pays en un fournisseur de produits agricoles de premier plan aux niveaux local et international. UN وفيما يتعلق بالأمن الغذائي والزراعة، لاحظ الوفد أن أولوية الحكومة تتمثل في تحويل البلد إلى مورد كبير للأسواق المحلية والدولية بالمنتجات الزراعية.
    La visite a porté principalement sur la constitution de petites coopératives agricoles, la création de créneaux commerciaux pour les produits à forte valeur ajoutée et l'emploi de stratégies adaptées pour introduire ces produits agricoles sur les marchés spécialisés. UN وركَّزت الجولة الدراسية على بناء تعاونيات زراعية صغيرة، وفتح منافذ تسويقية للمنتجات ذات القيمة المضافة العالية، واستخدام استراتيجيات تكفل الوصول إلى الأسواق الخاصة بالمنتجات الزراعية.
    24. De nombreux pays en développement, en particulier les PMA, éprouvent encore des difficultés pour s'approvisionner localement en produits agricoles. UN 24- ولا تزال بلدان نامية كثيرة، سيما أقل البلدان نمواً، تواجه قيوداً في التزود بالمنتجات الزراعية على الصعيد المحلي.
    De toute évidence, les louables initiatives à long terme visant à diminuer de moitié d'ici à 2015 la faim et la pauvreté ne pourront être mises en œuvre sans une restructuration fondamentale du système commercial international, en particulier concernant les produits agricoles. UN ومن الواضح تمامـا أن المبادرات الحميدة التي ترمي على المدى الطويل إلى تخفيض الجوع والفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015 لا يمكن تحقيقها بدون عملية إعادة هيكلة أساسية لنظام التجارة العالمي، وخاصة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    Il a à présent intensifié ses politiques, programmes et actions pour tenir compte du rôle actuel de la femme, non seulement pour sa fonction de soutien à la production agricole familiale, mais aussi en tant que responsable directe de cette activité en l'absence de l'homme et en raison de la nécessité d'accroître les revenus de la famille. UN وهي الآن عاكفة على تكثيف سياساتها وبرامجها وإجراءاتها، وفقاً لدور المرأة الحالي الذي لا يقتصر على كونها من تدعم الأسرة بالمنتجات الزراعية فحسب، بل باعتبارها الفرد المسؤول مباشرة عن هذا النشاط، نظراً لغياب الرجل في معظم الأحيان ولوجوب زيادة دخل الأسرة.
    1. Projet Alerte précoce et prévision des productions agricoles (Agrhymet) UN 1- مشروع الإنذار المبكر والتنبؤ بالمنتجات الزراعية [Alerte précoce et prévision des productions agricoles (Agrhyment)]
    S'agissant des produits de l'agriculture biologique, les PMA faisaient encore face à de graves difficultés à cet égard, mais l'application de régimes SGP pouvait les aider et cette question devait être examinée. UN وفيما يتعلق بالمنتجات الزراعية العضوية، ما زالت أقل البلدان نمواً تواجه قيوداً حادة بذلك الخصوص، ولكن تطبيق مخططات نظام الأفضليات المعمم يمكن أن يساعد بهذا الخصوص، ولا بد من النظر في هذه المسألة.
    Promotion de débouchés commerciaux pour les produits issus de l'agriculture organique en Afrique de l'Est UN تعزيز فرص التجارة بالمنتجات الزراعية العضوية في شرق أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus