Il lui faudra redéfinir ses liens avec les organisations régionales, tout en cherchant à développer l'aspect consolidation de la paix de son action, ce qui nécessitera une collaboration plus étroite avec la Commission de la consolidation de la paix. | UN | وفي العام المقبل، ينبغي للمجلس أن يعيد تعريف علاقته بالمنظمات الإقليمية والعمل في الوقت نفسه على ترسيخ أبعاد بناء السلام التي يقوم عليها عمله، ما يتطلب تعاونا أوثق مع لجنة بناء السلام. |
La question des liens entre la Commission de consolidation de la paix et les organisations régionales reste cependant ouverte. | UN | ومن الأسئلة المفتوحة الكيفية التي سترتبط بها اللجنة بالمنظمات الإقليمية. |
L'OSCE cherche constamment à améliorer ses contacts politiques et opérationnels avec les organisations régionales et internationales. | UN | وتسعى المنظمة باستمرار إلى تحسين اتصالاتها السياسية والتشغيلية بالمنظمات الإقليمية والدولية. |
:: Contacts avec des organisations régionales en vue de mettre au point des modèles pour une action commune en matière d'évaluation, de planification, de formation et de déploiement rapide | UN | :: الاتصال بالمنظمات الإقليمية من أجل وضع نماذج للأنشطة المشتركة في مجالات التقييم والتخطيط والتدريب والنشر السريع |
Ce serait un moyen d'officialiser certaines modalités de financement, par l'ONU, des organisations régionales. | UN | ويمكن لهذه الجهود أن تضفي الطابع المؤسسي على ترتيبات التمويل المركزة في الأمم المتحدة والمتعلقة بالمنظمات الإقليمية. |
Le Groupe exécute deux programmes de formation de base axés sur des questions spécifiques relatives aux organisations régionales et locales. | UN | وتنظم الوحدة برنامجين تدريبيين رئيسيين يركزان على مسائل محددة تتعلق بالمنظمات الإقليمية والمحلية. |
106. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence ; | UN | 106 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها وإدارتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
La relation entre l'ONU et les organisations régionales constitue un des grands axes du débat en cours. | UN | وتشكل علاقة الأمم المتحدة بالمنظمات الإقليمية جزءا حاسما من المناقشة. |
Le Kazakhstan se félicite de la création d'un comité permanent sur les organisations régionales. | UN | وترحب كازاخستان بإنشاء لجنة دائمة معنية بالمنظمات الإقليمية. |
Nous nous félicitons des nombreux faits nouveaux survenus dans la région de l'Australie concernant les organisations régionales de gestion des pêches. | UN | ونحن نرحب بمختلف التطورات التي تحدث في منطقة أستراليا في ما يتعلق بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Il a participé à une rencontre sur les organisations régionales, l'état de droit et la gouvernance constitutionnelle, organisée par le Groupe de coordination et de conseil. | UN | وشارك المكتب في نشاط متعلق بالمنظمات الإقليمية وسيادة القانون والحوكمة الدستورية، نظَّمها الفريق التنسيقي والمرجعي. |
L'Office a participé à une rencontre sur les organisations régionales, l'état de droit et la gouvernance constitutionnelle, organisée par le Groupe de coordination et de conseil. | UN | وشارك المكتب في حدث معني بالمنظمات الإقليمية وسيادة القانون والحوكمة الدستورية، نظَّمه الفريق التنسيقي والمرجعي. |
Les activités de formation pertinentes pour les organisations régionales seraient aussi accessibles au personnel. | UN | وسيكون باب المشاركة في الأنشطة التدريبية الوثيقة الصلة بالمنظمات الإقليمية مفتوحا أيضا لموظفي هذه المنظمات. |
les organisations régionales sont encouragées à suivre l'exemple de l'Union africaine en jouant un rôle plus actif dans la promotion des droits de l'homme; en effet, leur connaissance spécifique leur permet d'adapter les stratégies aux particularités de leur région. | UN | وأهاب بالمنظمات الإقليمية أن تقتدي بالنموذج الذي صاغه الاتحاد الأفريقي وأن تقوم بدور أفعل في تعزيز حقوق الإنسان، نظرا لأن معارفها المتخصصة تمكنها من رسم نهوج تلائم الخصائص المحددة لمناطقها. |
Lors des sessions du Forum, un certain temps devrait être réservé spécifiquement à des discussions axées sur les organisations régionales et sous-régionales. | UN | 54 - ينبغي تخصيص وقت من دورات المنتدى للمناقشات المركزة المتعلقة بالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
h) Maintenir le contact avec les organisations régionales et autres organisations intergouvernementales afin de prendre les dispositions de travail voulues; | UN | (ح) مواصلة الاتصال بالمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية لضمان وجود ترتيبات عمل ملائمة معها؛ |
En ce qui concerne les organisations régionales : | UN | 86 - ينبغي، في ما يتعلق بالمنظمات الإقليمية: |
Contacts avec des organisations régionales en vue de mettre au point des modèles pour une action commune en matière d'évaluation, de planification, de formation et de déploiement rapide | UN | الاتصال بالمنظمات الإقليمية من أجل وضع نماذج للأنشطة المشتركة في مجالات التقييم والتخطيط والتدريب والنشر السريع |
Dans ce contexte, nous accueillerions avec satisfaction la création d'un comité permanent des organisations régionales. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بإنشاء لجنة دائمة تـُـعنـى بالمنظمات الإقليمية. |
On trouve dans les rapports précédents une liste détaillée des organisations régionales et internationales avec lesquelles l'ONUDC coopère à titre régulier ou ponctuel. | UN | وترد في تقارير سابقة قائمة تفصيلية بالمنظمات الإقليمية والدولية التي يتعاون المكتب معها بشكل منتظم أو عارض. |
Le Conseil demande aux organisations régionales et internationales compétentes de coopérer étroitement au processus de détermination du statut futur du Kosovo. | UN | ويهيب المجلس بالمنظمات الإقليمية والدولية المهتمة بالأمر أن تتعاون تعاونا وثيقا في عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل. |
La Division collaborerait étroitement avec les responsables de secteur géographique des divisions régionales du Département et coordonnerait les approches et activités liées aux organisations régionales. | UN | وستعمل الشعبة بصورة وثيقة مع الموظفين المسؤولين عن قطاعات معينة في الشُعب الإقليمية في إدارة الشؤون السياسية، وستنسق النهوج والأنشطة المتعلقة بالمنظمات الإقليمية. |
137. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et de gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence; | UN | 137 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |