"بالمهام الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • les fonctions essentielles
        
    • fonctions essentielles de
        
    • les activités de base
        
    • les fonctions de base
        
    • les principales
        
    • capacité de base
        
    • des fonctions essentielles
        
    • tâches essentielles
        
    • tâches primordiales
        
    Réviser les contrats de louage de services de sorte que les fonctions essentielles ne soient pas assurées par des vacataires (bureau de pays du Népal) UN إيصاء المكتب القطري في نيبال باستعراض عقوده لأداء الخدمات لكفالة عدم اضطلاع مقاولي الخدمات بالمهام الأساسية للمكتب
    Telle est la conclusion à laquelle est parvenu un récent examen des Nations Unies, qui recommandait de fournir rapidement un appui pour restaurer les fonctions essentielles et la fourniture des services en utilisant les institutions et systèmes existants. UN وهذا ما خلص إليه أحدث استعراض أجرته الأمم المتحدة، أوصى بالإسراع في تقديم الدعم من أجل معاودة القيام بالمهام الأساسية واستئناف تقديم الخدمات باستخدام المؤسسات والأنظمة القائمة.
    Tout en conservant leur esprit de volontariat, les Volontaires se sont acquittés avec le plus grand professionnalisme des fonctions essentielles de la Mission. UN ومع تحليهم بروح التطوع، كان متطوعو الأمم المتحدة ملتزمين بأصول المهنة إلى أقصى حد وهم يقومون بالمهام الأساسية للبعثة.
    Rapport du Secrétaire général concernant les activités de base du secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, présenté en application de la résolution 1995/47 B du Conseil économique et social UN تقريــر اﻷميـن العام المتعلق بالمهام اﻷساسية ﻷمانة العقد الدولــي للحــد مـن الكـوارث الطبيعية المقدم عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٤٧ باء
    Il représente 47 % du personnel qui exécute les fonctions de base du Haut Commissariat. UN ويمثل هؤلاء الموظفون نسبة 47 في المائة من الموظفين المضطلعين بالمهام الأساسية للمكتب.
    les principales attributions de cette section sont les suivantes : UN ويضطلع قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير بالمهام الأساسية التالية:
    En attendant l'élaboration d'un projet plus avancé, qui comprendrait des précisions sur le rôle opérationnel du groupe, il recommande de mettre en place une capacité de base pour l'appui à la médiation, grâce à la création de deux postes (1 poste P5 et 1 poste P4). UN وإلى حين التوصل إلى مفهوم أكثر تطورا في هذا الشأن، بما يشمل رسم صورة مفصلة للدور التشغيلي المحدد للوحدة، توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفتين إحداهما برتبة ف-5 والثانية برتبة ف-4 للنهوض بالمهام الأساسية لدعم الوساطة.
    Elle a prié le Secrétaire général d'affiner sa proposition concernant les fonctions essentielles de l'équipe chargée du plan stratégique patrimonial et d'étudier les possibilités de recruter des consultants extérieurs au lieu de créer des emplois. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام تنقيح اقتراحه فيما يتعلق بالمهام الأساسية للفريق المتفرغ لإدارة المشروع واستكشاف خيارات استخدام خبراء متعاقدين خارجيين بدلا من إنشاء الوظائف.
    24. Prie également le Secrétaire général d'affiner sa proposition concernant les fonctions essentielles de l'équipe chargée du plan stratégique patrimonial et de lui faire rapport sur la question à sa soixante-neuvième session ; UN 24 - تطلب أيضا إلى الأمين العام بلورة اقتراحه فيما يتعلق بالمهام الأساسية لفريق مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    24. Prie également le Secrétaire général d'affiner sa proposition concernant les fonctions essentielles de l'équipe chargée du plan stratégique patrimonial et de lui faire rapport sur la question à sa soixante-neuvième session; UN 24 - تطلب أيضا إلى الأمين العام بلورة اقتراحه فيما يتعلق بالمهام الأساسية لفريق مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وتقديم تقرير عن ذلك في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة؛
    24. Prie également le Secrétaire général d'affiner sa proposition concernant les fonctions essentielles de l'équipe chargée du plan stratégique patrimonial et de lui faire rapport sur la question à sa soixante-neuvième session; UN 24 - تطلب أيضا إلى الأمين العام بلورة اقتراحه فيما يتعلق بالمهام الأساسية لفريق مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وتقديم تقرير عن ذلك في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة؛
    155. La loi no 20.422 a pour objectif de faire en sorte que les personnes handicapées parviennent à l'autonomie nécessaire pour participer et exercer les fonctions essentielles de la vie quotidienne. UN 155- يهدف قانون تكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة إلى تحقيق الاستقلالية لهذه الفئة من الأشخاص ليتمكنوا من المشاركة والقيام بالمهام الأساسية في الحياة اليومية.
    10. À sa 42e séance, le 8 décembre, la Commission a décidé de prendre acte du rapport du Secrétaire général concernant les activités de base du secrétariat de la Décennie, présenté en application de la résolution 1995/47 B du Conseil économique et social (A/50/521) (voir par. 12). UN ١٠ - قررت اللجنة في جلستها ٤٢ المعقودة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر أن تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتعلق بالمهام اﻷساسية ﻷمانة العقد، المقدم عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٤٧ باء )A/50/521(.
    L'Assemblée générale décide de prendre note du rapport du Secrétaire général concernant les activités de base du secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, présenté en application de la résolution 1995/47 B du Conseil économique et social A/50/521. UN تقرر الجمعية العامة أن تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتعلق بالمهام اﻷساسية ﻷمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية المقدم عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٤٧ باء)١٢(. ــ ــ ــ ــ ــ )١٢( A/50/521.
    Il convient de saisir cette occasion pour parvenir à un consensus politique plus viable et plus efficace et mettre en place un État, des institutions chargées de la sécurité et institutions de l'État responsables, qui sont essentielles pour protéger les droits des citoyens, remplir les fonctions de base de l'État et défendre l'État contre des défis violents. UN وينبغي انتهاز هذه الفرصة السانحة لبناء توافق آراء سياسي أكثر قابلية للدوام وإقامة مؤسسات الدولة والمؤسسات الأمنية والعامة المتسمة بمزيد من الفعالية والمساءلة، وهي أمور أساسية من أجل حماية حقوق المواطنين والقيام بالمهام الأساسية للدولة والدفاع عنها في مواجهة التحديات العنيفة.
    Le Conseil a convenu que des postes spéciaux devraient être créés pour assurer les fonctions de base dans les domaines suivants : services administratifs, administration des publications, gestion des systèmes informatiques, gestion des projets et publications de recherche, organisation de conférences, collecte de fonds et édition d'ouvrages et de revues. UN 52 - ووافق المجلس على ضرورة إنشاء وظائف محددة للاضطلاع بالمهام الأساسية في المجالات التالية: المساعدة الإدارية، وإدارة المنشورات، وإدارة نظم الحواسيب، ومشاريع البحث وإدارة النشر، وتنظيم المؤتمرات، والمساعدة على جمع التبرعات، وتحرير الكتب والمجلات.
    les principales attributions du secrétariat du Secrétaire général adjoint sont les suivantes : UN ويضطلع المكتب الأمامي لوكيل الأمين العام بالمهام الأساسية التالية:
    En attendant l'élaboration d'un projet plus avancé, qui comprendrait des précisions sur le rôle opérationnel du groupe, il recommande de mettre en place une capacité de base pour l'appui à la médiation, grâce à la création de deux postes (1 P-5 et 1 P-4). UN وإلى حين التوصل إلى مفهوم أكثر تطورا في هذا الشأن، بما يشمل رسم صورة مفصلة للدور التشغيلي المحدد للوحدة، توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفتين أحدهما من الرتبة ف-5 والثانية من الرتبة ف-4 للنهوض بالمهام الأساسية لدعم الوساطة.
    Il y a eu de graves pénuries de personnel et, plus d'une fois, des fonctions essentielles de caractère continu ont dû être confiées à un fonctionnaire unique, ce que l'on considère comme fondamentalement hasardeux et pouvant même avoir des effets catastrophiques. UN ويوجد عدد من الثغرات الخطيرة في ملاك الموظفين الذي يضطلع فيه فرد واحد بالمهام الأساسية المستمرة. وقد ثبت أن هذا الأمر غير سليم أساسا، واعتبر أنه صيغة محكوم عليها بالفشل التام في المستقبل.
    Il est reconnaissant à l'ONU de l'avoir prévenu à l'avance et de l'avoir informé que la rencontre était jugée strictement nécessaire à l'exécution de tâches essentielles mandatées par les Nations Unies. UN وأعرب المكتب عن تقديره للأمم المتحدة لإخطاره مسبقا بالاجتماع، وكذلك لاعتبارها أن هذا الاجتماع ضروري من أجل الاضطلاع بالمهام الأساسية التي قررتها الأمم المتحدة.
    Les effectifs prévus permettront également au Service de se concentrer parallèlement sur la confection de listes de tâches primordiales spécifiques à chaque mission et destinées à des types d'unités appelées à prêter appui aux 17 opérations de maintien de la paix en cours, la priorité étant donnée aux opérations complexes. UN كما سيتيح ملاك الموظفين المقترح للدائرة التركيز في وقت واحد على إعداد قوائم بالمهام الأساسية الخاصة بكل بعثة وفقا لأنواع الوحدات التابعة لها دعما لعمليات حفظ السلام الـ 17 الحالية، مع إعطاء العمليات المعقدة الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus