"بالمواد الغذائية" - Traduction Arabe en Français

    • denrées alimentaires
        
    • produits alimentaires
        
    • en vivres
        
    • des vivres
        
    • alimentation
        
    • les questions alimentaires
        
    • en nutriments
        
    Protéger les consommateurs contre les fraudes en matière de denrées alimentaires. UN :: حماية المستهلكين من الخداع فيما يتصل بالمواد الغذائية.
    Dans la plupart des établissements pénitentiaires, l'approvisionnement en denrées alimentaires a été plus régulier qu'en 2007. UN وكان الإمداد بالمواد الغذائية أكثر انتظاما في معظم السجون مقارنة بعام 2007.
    Au contraire, les États-Unis sont l'un des principaux fournisseurs d'aide humanitaire au peuple cubain et le premier pourvoyeur de denrées alimentaires à Cuba. UN وهي في الحقيقة مصدر رئيسي للمساعدة الإنسانية للشعب الكوبي، وأكبر مزود لكوبا بالمواد الغذائية.
    Les rapatriés ont reçu des semences de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et des produits alimentaires du PAM. UN وأمدّت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة العائدين بالبذور فيما زوّدهم برنامج الأغذية العالمي بالمواد الغذائية.
    Un convoi spécial de 20 camions transportant des produits alimentaires de première nécessité et d'autres articles humanitaires, intitulé " Convoi de la Fédération " , a quitté Zagreb. UN وقد غادرت زغرب قافلة خاصة تدعى قافلة الاتحاد مكونة من ٢٠ شاحنة محملة بالمواد الغذائية وغيرها من اللوازم اﻹنسانية اﻷساسية.
    1.5 Coopération des unités de soutien logistique en ce qui concerne les constructions, l'approvisionnement en vivres et effets d'équipement des troupes et dans d'autres domaines; UN ١-٥ التعاون بين وحدات اﻹمداد في ميادين التشييد وتزويد القوات بالمواد الغذائية واللوازم وفي الميادين اﻷخرى؛
    Le nombre de réfugiés originaires de l'Angola est passé à 20 580 personnes, dont la plupart reçoivent des vivres, des effets non alimentaires, des soins médicaux, une assistance juridique et un abri au camp de Osire et aux centres de transit de Kassava et Onambutu. UN وازداد عدد اللاجئين من أنغولا إلى 580 20 شخصا يزود معظمهم بالمواد الغذائية وغير الغذائية وبالمساعدة الطبية، والمساعدة القانونية والملجأ في مخيم أوسيره ومركزي كاسافا وأوناموبوتو للعبور.
    Les autres points préoccupants que doit traiter le Programme en toute priorité sont les questions alimentaires et la réduction de la malnutrition, l'appui au secteur agricole pour encourager la production alimentaire locale, l'aide aux rapatriés et réfugiés et la réinstallation des familles déplacées. UN أما الشواغل اﻷخرى ذات اﻷولوية العليا في البرنامج فتتصل بالمواد الغذائية والحد من سوء التغذية، ودعم القطاع الزراعي لتعزيز الانتاج المحلي للغذاء، ومساعدة العائدين/اللاجئين، وإعادة توطين اﻷسر المشردة.
    - La population a accès aux denrées alimentaires de base produites en Estonie, et des réserves alimentaires stratégiques vont être constituées; UN - يزود السكان بالمواد الغذائية الأساسية المنتجة في إستونيا؛ سيتم إنشاء احتياطيات غذائية استراتيجية؛
    i) Le Comité déterminera dans un délai de 60 jours les conditions dans lesquelles il chargera le Secrétariat d'approuver, en son nom, les contrats concernant les denrées alimentaires. UN ' ١ ' تحدد اللجنة خلال ٠٦ يوما الشروط التي تفوﱠض بموجبها إلى اﻷمانة العامة سلطة الموافقة، بالنيابة عن اللجنة، على العقود المتصلة بالمواد الغذائية.
    Le Comité a accusé réception de chacune des 96 notifications de livraison de denrées alimentaires et pris note des 74 notifications volontaires d’envoi de fournitures médicales en Iraq, dont la valeur cumulée est estimée à 180 millions de dollars. UN وأقرت اللجنة باستلام جميع اﻹخطارات اﻟ ٩٦ المتعلقة بالمواد الغذائية وأحاطت علما ﺑ ٧٤ إخطارا طوعيا لتوريد لوازم طبية إلى العراق، تقدر قيمتها الكلية بمبلغ ١٨٠ مليون دولار.
    Le Comité a accusé réception de chacune des 96 notifications de livraison de denrées alimentaires et pris note des 74 notifications volontaires d'envoi de fournitures médicales en Iraq, dont la valeur cumulée est estimée à 180 millions de dollars. UN وأقرت اللجنة باستلام جميع اﻹخطارات اﻟ ٩٦ المتعلقة بالمواد الغذائية وأحاطت علما ﺑ ٧٤ إخطارا طوعيا لتوريد لوازم طبية إلى العراق، تقدر قيمتها الكلية بمبلغ ١٨٠ مليون دولار.
    Ce sont en premier lieu les Iraquiens ordinaires qui souffrent de la destruction de centres d'approvisionnement en denrées alimentaires, eux qui connaissent déjà d'immenses privations du fait du régime des sanctions. UN إن تدمير مرافق الإمداد بالمواد الغذائية يؤثر قبل كل شيء على المواطنين العراقيين العاديين، الذين يعانون، في الوقت الراهن، الحرمان الهائل من جراء نظام الجزاءات.
    Liste des denrées alimentaires, par catégorie UN قائمة بالمواد الغذائية حسب الصنف
    La crise alimentaire résulte de spéculations sur les cours des denrées alimentaires, des cultures énergétiques, du changement climatique et du remplacement de denrées alimentaires locales par des produits industrialisés et causant des dégâts à l'environnement. UN 43 - واستطرد قائلا إن الأزمة الغذائية نتجت عن المضاربة في أسعار الأغذية، وزراعة محاصيل الوقود الحيوي، وتغير المناخ، واستبدال المواد الغذائية المحلية بالمواد الغذائية المصنعة وغير الملائمة للبيئة.
    16. Le Programme alimentaire mondial (PAM) continuera de fournir aux réfugiés maliens l'essentiel des produits alimentaires de base. UN ٦١- سيستمر برنامج الغذاء العالمي بتزويد اللاجئين الماليين بالمواد الغذائية اﻷساسية.
    De ce fait, il est devenu encore plus difficile pour leurs propres agriculteurs de vivre décemment de l'agriculture, ceux-ci devant faire face à un dumping accru de produits alimentaires fortement subventionnés sur les marchés intérieurs. UN وهكذا أضحى مزارعوها أعجز عن تحقيق مستوى معيشي لائق من الزراعة لأنهم كانوا يعانون من الإغراق المتزايد للأسواق المحلية بالمواد الغذائية المدعومة جداً.
    - 27 camions transportant des produits alimentaires; UN 27 شاحنة محملة بالمواد الغذائية
    Ils vivent sous les menaces constantes des anti-Balaka et sont cantonnés de force dans leurs quartiers d'où ils ne sauraient sortir pour s'approvisionner en vivres. UN إنهم يعيشون في ظل التهديدات المستمرة من مناهضي بالاكا ومجبرون على ملازمة أحيائهم التي لا يستطيعون الخروج منها للتزود بالمواد الغذائية.
    Il avait l'habitude de traverser la frontière pour aller en Angola vendre des vivres en zone contrôlée par l'UNITA, sans se soumettre à la réglementation zambienne en matière d'immigration et de douane; UN وكان قد اعتاد العبور إلى أنغولا دون اتباع قواعد الهجرة والجمارك الزامبية وقام بالاتجار بالمواد الغذائية في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا؛
    2.1 Le 1er novembre 1998, le mari de la requérante est allé travailler dans son magasin d'alimentation générale. UN 2-1 في الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 1998، ذهب زوج صاحبة الشكوى للعمل في متجره الخاص بالمواد الغذائية العامة.
    Les autres points préoccupants que doit traiter le Programme en toute priorité sont les questions alimentaires et la réduction de la malnutrition, l'appui au secteur agricole pour encourager la production alimentaire locale, l'aide aux rapatriés et réfugiés et la réinstallation des familles déplacées. UN أما الشواغل اﻷخرى ذات اﻷولوية العليا في البرنامج فتتصل بالمواد الغذائية والحد من سوء التغذية، ودعم القطاع الزراعي لتعزيز الانتاج المحلي للغذاء، ومساعدة العائدين/اللاجئين، وإعادة توطين اﻷسر المشردة.
    D'abord, les nuages sont ensemencés avec une formule spéciale riche en nutriments mélangés avec des cristaux d'iode pour provoquer la pluie. Open Subtitles أولاً يقوم بتغذية السحب بالمواد الغذائية الغنية الممزوجة مع بلورات تكوين الأمطار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus