"بالموارد الإضافية" - Traduction Arabe en Français

    • ressources supplémentaires
        
    • les ressources additionnelles
        
    Réponse au Conseil d'administration au sujet de la décision 2013/28 sur l'allocation de ressources supplémentaires au titre des mesures de sécurité UN الاستجابة للمجلس التنفيذي بشأن المقرر 2013/28 المتعلق بالموارد الإضافية المخصصة لتغطية التدابير الأمنية
    Prenant note du fait que les ressources supplémentaires dont le Groupe de travail sur le Protocole facultatif, qu'il est envisagé de créer, a besoin pour pouvoir examiner, durant son temps de réunion officiel, les informations reçues en vertu de l'article 8 du Protocole facultatif; UN وإذ تحيط علما بالموارد الإضافية اللازمة لتمكين الفريق العامل المتوخى المعني بالبروتوكول الاختياري من دراسة المعلومات الواردة بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري خلال وقت اجتماعاته الرسمية،
    Prenant acte des ressources supplémentaires nécessaires pour s'assurer que le Comité bénéficie de l'appui adéquat de son secrétariat lors de la tenue de l'une de ses sessions annuelles au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, UN وإذ تحيط علما بالموارد الإضافية اللازمة لضمان حصول اللجنة على الدعم الكافي من أمانتها خلال عقد دورة واحدة من دوراتها السنوية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك،
    En ce qui concerne les ressources additionnelles qui pourraient être nécessaires pour financer le personnel supplémentaire chargé d'assurer le service du Groupe de travail en 1996, des prévisions de dépenses révisées pour 1996-1997 seront présentées à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN أما فيما يتعلق بالموارد اﻹضافية لتمويل الموظفين اﻹضافيين الذين سيضطلعون بخدمة الفريق العامل في عام ١٩٩٦، فستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقديرات منقحة بشأن الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    60. Plusieurs délégations ont demandé des éclaircissements au sujet de la concordance entre les tableaux figurant dans le document de séance et toutes les dispositions de la décision 95/23 du Conseil d'administration, surtout en ce qui concernait les ressources additionnelles mises à la disposition des pays d'Europe et de la Communauté d'États indépendants. UN ٦٠ - وطلب عدد من الوفود إيضاحا بصدد اتساق الجداول الواردة في ورقة غرفة الاجتماع مع جميع اﻷحكام الواردة في مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣، وخصوصا فيما يتعلق بالموارد اﻹضافية المتاحة للبلدان في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    5. Approuve les plans de la FORPRONU décrits dans le rapport du Secrétaire général en date du 24 mars 1994 (S/1994/333) pour la réouverture de l'aéroport de Tuzla à des fins humanitaires et autorise les ressources additionnelles demandées à ces fins au paragraphe 14 de ce rapport; UN ٥ - يوافق على خطط قــوة اﻷمــم المتحــدة للحماية الواردة في تقريــر اﻷميــن العــام المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/333) ﻹعادة فتح مطار تــوزلا لﻷغراض اﻹنسانية، ويأذن بالموارد اﻹضافية المطلوبة في الفقرة ١٤ من هذا التقرير لهذه اﻷغراض؛
    Or, en application du paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte, il incombe à l'Organisation de doter le Bureau des ressources supplémentaires dont il a besoin, comme elle l'a fait pour l'Administration. UN وعملاً بالفقرة 2 من المادة 17 من الميثاق، ينبغي للمنظمة أن تزوّد المكتب بالموارد الإضافية التي يحتاج إليها، مثلما فعلت بالنسبة للإدارة.
    Il n'y a pas besoin dans l'immédiat et de manière prévisible de ressources supplémentaires pour la mise en œuvre du programme relatif aux jeunes administrateurs. UN 61 - ليست هناك آثار إضافية فورية يمكن التنبؤ بها فيما يتعلق بالموارد الإضافية التي يتطلبها تنفيذ برنامج الفنيين الشباب.
    C'est pourquoi, nous sommes très reconnaissants au Conseil d'avoir autorisé les ressources supplémentaires que j'ai demandées au début du mois d'octobre. UN ونحن لذلك ممتنون للغاية لأن المجلس قد أذن بالموارد الإضافية التي طلبتها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر.
    Les délégations ont fait observer que le Département des affaires politiques devrait redoubler d'efforts pour appliquer les six autres recommandations, d'autant plus qu'il dispose de ressources supplémentaires pour la création de 49 postes que l'Assemblée générale a approuvés. UN وأشارت الوفود إلى ضرورة قيام الإدارة ببذل جهود إضافية لتنفيذ التوصيات الست المتبقية، ولا سيما بعد أن وافقت الجمعية العامة على تزويدها بالموارد الإضافية البالغة 49 وظيفة.
    J'indiquerai, si besoin est, à l'Assemblée le montant des ressources supplémentaires nécessaires pour le maintien sur place de la Mission au-delà du 30 juin 2001. UN وسوف أقوم بإبلاغ الجمعية العامة بالموارد الإضافية المطلوبة، إن وجدت، لمواصلة البعثة بعد 30 حزيران/يونيه 2001.
    J'invite le Gouvernement guatémaltèque à fournir au Médiateur les ressources supplémentaires voulues pour remplir ses obligations et j'encourage également les États Membres à renforcer leur appui. UN وأهيب بحكومة غواتيمالا أن تزود أمين المظالم بالموارد الإضافية اللازمة للوفاء بالتزاماته، كما أشجع الدول الأعضاء على تكثيف دعمها له.
    Pour sa part, la Cour continuera à travailler avec la détermination et l'impartialité qui la caractérisent et espère que les Membres lui accorderont les modestes ressources supplémentaires qui lui sont nécessaires pour bien les servir. UN وستواصل المحكمة، من جانبها، العمل بتفان وبحيادها المعتاد، وتأمل أن يزودنا الأعضاء بالموارد الإضافية المتواضعة التي نحتاج إليها لخدمتهم بشكل جيد.
    Il permettra aux États Membres d'agir sans perdre de temps concernant les ressources supplémentaires dont le Secrétaire général pourrait avoir besoin pour mettre en œuvre les propositions. UN وذلك سيمكن الدول الأعضاء من أن تتصرف بحسم فيما يتعلق بالموارد الإضافية التي قد يحتاجها الأمين العام بغية تنفيذ المقترحات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a donné les éclaircissements suivants : il n'avait pas demandé de ressources supplémentaires car il avait peu d'espoir de les obtenir étant donné la forte contraction des activités de maintien de la paix en 1998. UN 36 - وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن الاقتراحات المتعلقة بالموارد الإضافية لم تقدم نظرا لضعف احتمال الحصول عليها بالنظر إلى خفض أنشطة حفظ السلام خفضا جذريا خلال عام 1998.
    5. Approuve les plans de la FORPRONU décrits dans le rapport du Secrétaire général en date du 24 mars 1994 (S/1994/333) pour la réouverture de l'aéroport de Tuzla à des fins humanitaires et autorise les ressources additionnelles demandées à ces fins au paragraphe 14 de ce rapport; UN ٥ - يوافق على خطط قــوة اﻷمــم المتحــدة للحماية الواردة في تقريــر اﻷميــن العــام المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/333) ﻹعادة فتح مطار تــوزلا لﻷغراض اﻹنسانية، ويأذن بالموارد اﻹضافية المطلوبة في الفقرة ١٤ من هذا التقرير لهذه اﻷغراض؛
    5. Approuve les plans de la FORPRONU décrits dans le rapport du Secrétaire général en date du 24 mars 1994 (S/1994/333) pour la réouverture de l'aéroport de Tuzla à des fins humanitaires et autorise les ressources additionnelles demandées à ces fins au paragraphe 14 de ce rapport; UN " ٥ - يوافق على خطط قوة اﻷمم المتحدة للحماية الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/333) ﻹعادة فتح مطار تــوزلا لﻷغراض اﻹنسانية، ويأذن بالموارد اﻹضافية المطلوبة في الفقرة ١٤ من هذا التقرير لتلك اﻷغراض؛
    8. Par la même résolution, le Conseil a également approuvé les plans décrits dans le rapport du Secrétaire général en date du 24 mars 19943 pour la réouverture de l'aéroport de Tuzla à des fins humanitaires, et a autorisé les ressources additionnelles demandées à ces fins au paragraphe 14 de ce rapport, y compris 20 observateurs militaires, 120 membres du personnel d'appui militaire et 20 membres de la police civile. UN ٨ - وأقر المجلس أيضا في القرار نفسه، الخطط التي جاء بيانها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤)٣( بشأن إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض اﻹنسانية وأذن بالموارد اﻹضافية المطلوبة في الفقرة ١٤ من ذلك التقرير تحقيقا لتلك اﻷغراض، بما في ذلك توفير ٢٠ مراقبا عسكريا، و ١٢٠ فردا من أفراد الدعم العسكري، و ٢٠ من أفراد الشرطة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus