9. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter effectivement et avec efficacité de leur mandat; | UN | 9 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع بولايتها بفعالية وكفاءة؛ |
7. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter de leur mandat de manière efficace et rationnelle; | UN | 7 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية للوفاء بولاياتها بفعالية وكفاءة؛ |
7. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter effectivement et avec efficacité de leur mandat; | UN | 7 - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لتضطلع بولاياتها بفعالية وكفاءة؛ |
Cela peut être facilité par une ONUMOZ efficace et dotée des ressources nécessaires. | UN | وهذا يمكن تسهيله من خلال جعل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فعالة ومزودة بالموارد الكافية. |
Il est essentiel de doter le domaine de l'éducation des ressources nécessaires, comme l'État y est tenu afin de garantir la qualité de l'éducation. | UN | ومن الضروري تزويد قطاع التعليم بالموارد الكافية من أجل الوفاء بالتزامات الدولة بضمان تعليم جيد. |
À cet égard, la Commission invite les donateurs à appuyer par des ressources suffisantes, en temps utile, l'ensemble du développement organisationnel. | UN | وتهيب اللجنة في هذا الصدد بالمانحين أن يساهموا في الوقت المناسب بالموارد الكافية لدعم مجموعة تدابير التطوير التنظيمي. |
8. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter de leur mandat de manière efficace et rationnelle; | UN | 8 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لتضطلع بولاياتها بفعالية وكفاءة؛ |
5. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter effectivement et avec efficacité de leur mandat; | UN | 5 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة؛ |
7. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter effectivement et avec efficacité de leur mandat; | UN | 7 - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لتضطلع بولاياتها بفعالية وكفاءة؛ |
8. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter de leur mandat de manière efficace et rationnelle; | UN | 8 - تؤكد أيضا أن جميع بعثات حفظ السلام ستزود بالموارد الكافية لاضطلاع كل منها بالولاية المنوطة بها بفعالية وكفاءة؛ |
7. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter effectivement et avec efficacité de leur mandat; | UN | 7 - تؤكد أيضا أن جميع بعثات حفظ السلام ستزوّد بالموارد الكافية لاضطلاع كل منها بالولاية المنوطة بها بفعالية وكفاءة؛ |
7. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter de leur mandat de manière efficace et rationnelle; | UN | 7 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع بولاياتها بفعالية وكفاءة؛ |
6. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter de leur mandat de manière efficace et rationnelle; | UN | 6 - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع بولاياتها بفعالية وكفاءة؛ |
Le Conseil note que les organismes des Nations Unies s’occupent des réfugiés en nombre croissant qui se trouvent dans les pays voisins, et demande à tous les États de veiller à ce que les organisations à vocation humanitaire disposent des ressources nécessaires pour répondre aux besoins nouveaux. | UN | ويلاحظ المجلس أن وكالات اﻷمم المتحدة تتعامل مع أعداد متزايدة من اللاجئين في البلدان المجاورة ويطلب إلى جميع الدول كفالة تزويد الوكالات اﻹنسانية بالموارد الكافية لتلبية الطلب اﻹضافي. |
Le Conseil note que les organismes des Nations Unies s'occupent des réfugiés en nombre croissant qui se trouvent dans les pays voisins, et demande à tous les États de veiller à ce que les organisations à vocation humanitaire disposent des ressources nécessaires pour répondre aux besoins nouveaux. | UN | ويلاحظ المجلس أن وكالات اﻷمم المتحدة تتعامل مع أعداد متزايدة من اللاجئين في البلدان المجاورة ويطلب إلى جميع الدول كفالة تزويد الوكالات اﻹنسانية بالموارد الكافية لتلبية الطلب اﻹضافي. |
7. S'inquiète également que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en Afrique en particulier, et les doter des ressources nécessaires; | UN | 7 - تعرب أيضا عن القلق إزاء التأخير الذي يواجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، وتزويدها بالموارد الكافية ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا؛ |
Naturellement, le secrétariat au service de ce mécanisme, le Département des affaires de désarmement, doit disposer des ressources nécessaires pour poursuivre ses travaux. | UN | وبطبيعة الحال تقوم الحاجة إلى تزويد الأمانة التي تقدم الخدمات لهذه الآلية، أي إدارة شؤون نزع السلاح، بالموارد الكافية للاضطلاع بالعمل التشغيلي اليومي. |
7. S'inquiète également que le Secrétaire général n'ait pu qu'avec retard déployer certaines missions de maintien de la paix récentes, en Afrique en particulier, et les doter des ressources nécessaires; | UN | 7 - تعرب أيضا عن القلق إزاء التأخير الذي يواجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، وتزويدها بالموارد الكافية ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا؛ |
L'ONU serait disposée à apporter son concours pour la mise en place d'un processus crédible et transparent, pour autant que les parties en fassent la demande et qu'elle dispose des ressources nécessaires. | UN | وإن الأمم المتحدة جاهزة للمساعدة على تشكيل هيئات تتحلى بالمصداقية والشفافية تتولى تنفيذ هذه العملية، إن طلبت الأطراف ذلك وإن زُودت بالموارد الكافية. |
Cela montre de toute évidence qu'il est absolument indispensable que la communauté internationale et les partenaires de développement appuient la mise en œuvre du Programme avec des ressources suffisantes. | UN | وما من شك في أن هذا تضمن الحاجة الماسة إلى المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين لرفد تنفيذ الخطة بالموارد الكافية. |
C'est la preuve que le Comité doit continuer d'exister et qu'il convient de lui fournir des ressources adéquates afin qu'il puisse remplir son mandat. | UN | وهذا يؤكد الحاجة إلى استمرار بقاء اللجنة وتزويدها بالموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها. |
Toutefois, l'Agence doit recevoir les ressources nécessaires pour s'acquitter de ces nouvelles tâches. | UN | غير أنه لا بد من تزويد الوكالة بالموارد الكافية ﻷداء مهامها الجديدة. |
Avant tout, il est essentiel que la Cour dispose de ressources suffisantes pour s'acquitter de ses fonctions croissantes. | UN | وفوق كل شيء، من اﻷساسي أن يستمر تزويد المحكمة بالموارد الكافية للاضطلاع بمهامها المتزايدة. |
7. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent recevoir les ressources dont elles ont besoin pour s'acquitter de leurs mandats respectifs dans des conditions d'efficacité et d'économie; | UN | 7 - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لتنفيذ ولاية كل منها على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة؛ |
On a estimé que, compte tenu des besoins de la région, il fallait doter la CEA des ressources voulues pour qu’elle puisse mener à bien son programme de travail conformément au plan à moyen terme révisé. | UN | ونظرا لاحتياجات المنطقة اﻷفريقية، أعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تزويد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالموارد الكافية للاضطلاع ببرنامج عملها وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة. |
Le Conseil devrait intensifier ses efforts, au demeurant louables, afin que ses organes subsidiaires et ses procédures spéciales disposent de moyens suffisants. | UN | وينبغي أن يكثف المجلس جهوده الجديرة بالثناء ليكفل تمتع هيئاته الفرعية وإجراءاته الخاصة بالموارد الكافية. |
De toutes manières, la Commission aura beaucoup de travail et il faut prévoir de la doter de suffisamment de ressources pour qu’elle puisse achever ses travaux avant 2000. | UN | وعلى أية حال، سيكون عبء عمل اللجنة ثقيلا وينبغي النظر في تزويدها بالموارد الكافية لتتمكن من إنجاز أعمالها قبل عام ٢٠٠٠. |
Amnesty International recommande que le Bureau du Médiateur reçoive les ressources voulues et qu'il soit renforcé, conformément aux principes de Paris relatifs aux institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بتزويد مكتب أمين المظالم بالموارد الكافية وبتعزيزه وفقاً لمبادئ باريس التي تنظم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان(17). |
Il faudrait allouer aux autorités centrales des ressources appropriées pour leur permettre de réglementer et de surveiller les activités des organisations d'adoption internationales dans l'État partie. | UN | وينبغي تزويد السلطات المركزية بالموارد الكافية لتنظيم ورصد أنشطة وكالات التبني الدولي العاملة في الدولة الطرف. |
La République de Corée estime, comme d'autres pays, que l'Agence devrait être dotée de ressources suffisantes pour faciliter ses activités de coopération technique. | UN | وتشارك جمهورية كوريا في وجهة النظر القائلة إن الوكالة يجب أن تزود بالموارد الكافية لتيسير أنشطة تعاونها التقني. |