Il a invité le Sénégal à doter ce mécanisme des ressources financières et humaines nécessaires pour assurer son bon fonctionnement. | UN | ودعت بنن السنغال إلى تزويد هذه الآلية بالموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء عملها على نحو فعال. |
Toutefois, il est conscient que, pour s'acquitter de son mandat, la Cour doit être universellement reconnue et disposer des ressources financières et humaines nécessaires. | UN | إلا أنه يعي أنه ينبغي أن يتم الإقرار عالميا بالمحكمة وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها. |
Ces groupes devraient être dotés des ressources financières et humaines nécessaires selon les besoins propres de chaque organisme. | UN | على أن تزود وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقا لحجم كل مؤسسة واحتياجاتها الخاصة. |
Le Comité exhorte l'État partie à créer une institution nationale de défense des droits de l'homme dotée d'un mandat conforme aux Principes de Paris et à fournir à cette institution les ressources humaines et financières nécessaires. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تسند إليها مهمة وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة. |
Dans le même temps, la Commission devrait être dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تزويد لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالموارد المالية والبشرية اللازمة للتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
Sa délégation insiste sur la nécessité de donner à l'Institut les ressources financières et humaines nécessaires à l'application de son programme, et elle demande que des ressources additionnelles lui soient affectées pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وأضافت أن وفدها يشدد على ضرورة تزويد هذا المعهد بالموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ برنامج عمله، وحثت على تخصيص موارد إضافية له لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Ce service devrait être doté des ressources financières et humaines nécessaires selon la taille et les besoins spécifiques de l'organisme considéré. | UN | وينبغي تزويد وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقا لحجم كل مؤسسة وحاجاتها المحددة. |
Ces groupes devraient être dotés des ressources financières et humaines nécessaires selon la taille et les besoins propres de chaque organisme. | UN | وينبغي تزويد وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقاً لحجم كل مؤسسة وحاجاتها المحددة. |
Ce service devrait être doté des ressources financières et humaines nécessaires selon la taille et les besoins spécifiques de l'organisme considéré. | UN | وينبغي تزويد وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقاً لحجم كل مؤسسة وحاجاتها المحددة. |
Ces groupes devraient être dotés des ressources financières et humaines nécessaires, selon la taille et les besoins propres de chaque organisme. | UN | وينبغي تزويد وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقاً لحجم كل مؤسسة وحاجاتها المحددة. |
Ces groupes devraient être dotés des ressources financières et humaines nécessaires selon la taille et les besoins propres de chaque organisme. | UN | وينبغي تزويد وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقاً لحجم كل مؤسسة وحاجاتها المحددة. |
Ce service devrait être doté des ressources financières et humaines nécessaires selon la taille et les besoins spécifiques de l'organisme considéré. | UN | وينبغي تزويد وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقاً لحجم كل مؤسسة وحاجاتها المحددة. |
Il ne faudra pas manquer l'occasion de doter le PNUCID des ressources financières et humaines nécessaires pour entreprendre les nouvelles activités que l’Assemblée générale pourrait lui confier. | UN | وينبغي ألا تفوت هذه الفرصة المتاحة لتزويد اليوندسيب بالموارد المالية والبشرية اللازمة له لاستهلال أي أنشطة جديدة قد تطلب إليه الجمعية العامة أن يضطلع بها . |
b) De doter la Commission nationale des droits de l'enfant des ressources financières et humaines nécessaires pour qu'elle puisse mener à bien sa mission de coordination des données; et | UN | (ب) تُزوِّد المفوضية الوطنية لحقوق الطفل بالموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بفعالية بدورها في تنسيق البيانات؛ |
Le Comité exhorte l'État partie à créer une institution nationale de défense des droits de l'homme dotée d'un mandat conforme aux Principes de Paris et à fournir à cette institution les ressources humaines et financières nécessaires. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تسند إليها مهمة وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة. |
97.3 Fournir au Bureau de l'Ombudsman les ressources humaines et financières nécessaires à la mise en œuvre de son plan d'action (Niger); | UN | 97-3- تزويد مكتب أمين المظالم بالموارد المالية والبشرية اللازمة ليتسنى له تنفيذ خطة عمله (النيجر)؛ |
L'État partie devrait garantir le fonctionnement effectif et indépendant de cette institution en lui octroyant les ressources humaines et financières nécessaires à l'accomplissement de son mandat, consistant notamment à enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الأداء الفعال والمستقل لهذه المؤسسة عن طريق تزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايتها، المتمثلة، بصفة خاصة، في إجراء التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة. |
Dans le même temps, la Commission devrait être dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تزويد لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالموارد المالية والبشرية اللازمة للتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
655. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour permettre à la CNEPTI de s'acquitter de ses importantes fonctions, notamment de la doter de ressources financières et humaines suffisantes. | UN | 655- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الممكنة - بما في ذلك تزويد اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال الصغار بالموارد المالية والبشرية اللازمة - من أجل تمكينها من الاضطلاع بوظائفها الهامة. |
L'État partie devrait fournir au bureau de l'Avocat du peuple les ressources financières et humaines nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat efficacement et en toute indépendance, conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134, annexe). | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تزود مكتب أمين المظالم بالموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايته على نحو فعال ومستقل بما يتماشى مع مبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق). |
a) De fournir au Service des migrations les ressources financières et humaines nécessaires pour régler les problèmes liés aux migrations de manière efficace et en temps utile; | UN | (أ) تزويد دائرة الهجرة بالموارد المالية والبشرية اللازمة لضمان قيامها بمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة في حينه وبشكل فعال؛ |