"بالموظفين الدوليين" - Traduction Arabe en Français

    • au personnel international
        
    • le personnel international
        
    • au personnel recruté sur le plan international
        
    • le personnel recruté sur le plan international
        
    • du personnel recruté sur le plan international
        
    • les fonctionnaires recrutés sur le plan international
        
    • aux fonctionnaires internationaux
        
    • les fonctionnaires internationaux et
        
    • les personnels expatriés
        
    • fonctionnaires internationaux que
        
    • les administrateurs recrutés sur le plan international
        
    ▪ Personnel international: couvre tous les coûts liés au personnel international. UN • الموظفون الدوليون: تشمل جميع التكاليف المرتبطة بالموظفين الدوليين.
    En calculant les dépenses afférentes au personnel international et au personnel local, on a supposé un taux de vacance de postes de 5 %. UN وقد أُخذ في الاعتبار في تقدير التكاليف المتعلقة بالموظفين الدوليين والمحليين معدل شواغر نسبته 5 في المائة.
    le personnel international, environ 200 personnes, est financé pour plus de moitié par l'Organisation des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالموظفين الدوليين البالغ عددهم حوالي 200 موظف، توفر الأمم المتحدة أكثر من نصف التمويل.
    L'un des principaux facteurs qui ont contribué aux économies constatées est le taux de vacance de postes de 37 % pour le personnel international, contre 35 % prévu lors de l'établissement du budget. UN وتمثل عامل هام مساهم في الوفورات المسجلة في معدل شغور بنسبة 37 في المائة أعلى من معدل 35 في المائة الذي كان مدرجا في الميزانية فيما يتعلق بالموظفين الدوليين.
    Les méthodes de calcul des dépenses afférentes au personnel recruté sur le plan international ont également été affinées. UN وأُدخل مزيد من التحسينات على عمليات تحديد التكاليف الخاصة بالموظفين الدوليين.
    le personnel recruté sur le plan international et rémunéré par l'ONU fera l'objet d'une écriture à part dans les états financiers. UN وفيما يتعلق بالموظفين الدوليين الذين تدفع الأمم المتحدة تكاليفهم، سيفصَح عن ذلك بشكل منفصل في البيانات المالية.
    La sous-utilisation des crédits ouverts au titre du personnel recruté sur le plan international s'explique par un taux de vacance inférieur aux prévisions (6 % au lieu de 2 %), et à des dépenses communes de personnel moins élevées que prévu. UN ونجم الانخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الدوليين عن بلوغ معدل الشواغر نسبة 6 في المائة مقابل نسبة 2 في المائة المدرجة في الميزانية، وعن انخفاض نفقات التكاليف العامة للموظفين عما خطط له.
    b) Les frais de voyage à l'étranger et les dépenses communes de personnel pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international (ce facteur étant le même pour tous les lieux d'affectation; UN (ب) ويتعلق المعامل الثاني للتضخم بتكاليف السفر الدولي والتكاليف العامة للموظفين المتعلقة بالموظفين الدوليين (هذا المعامل واحد بالنسبة لجميع المواقع)؛
    Je tiens une fois encore à rendre hommage au personnel international et national qui a travaillé à sa réalisation. UN وأود أن أشيد مرة أخرى بالموظفين الدوليين والوطنيين الذين عملوا في البرنامج.
    Les traitements et dépenses communes afférents au personnel international, indiqués après déduction des contributions du personnel, ont été calculés à partir des coûts standard à New York, sauf lorsqu'il s'agit de personnel engagé à partir de la Mission. UN تحسب تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المتعلقة بالموظفين الدوليين بعد خصم الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين وعلى أساس التكاليف القياسية لنيويورك باستثناء الموظفين المعينين من البعثة.
    En outre, les dépenses communes de personnel afférentes au personnel international ont été calculées en appliquant aux traitements nets ajustés un taux de 40 %, qui est inférieur au taux standard. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التكاليف الاعتيادية للموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين حسبت بنسبة 40 في المائة من صافي المرتبات المعدلة، وهي أقل من مقادير التكاليف القياسية.
    Les prévisions de dépenses afférentes au personnel international (1 269 personnes) sont calculées sur la base des coûts standard de New York et tiennent compte d’un taux de vacance de postes de 35 %. UN ٧ - تستند تقديرات التكاليف المتعلقة بالموظفين الدوليين إلى التكاليف القياسية في نيويورك فيما يتعلق بعدد ٢٦٩ ١ موظفا، وهي تشمل معدل شغور نسبته ٣٥ في المائة.
    En outre, les prévisions ont été établies sur la base d'un taux de vacance de postes de 15 % pour le personnel international et de 10 % pour le personnel local. UN وإضافة إلى هذا، طُبق عامل شغور نسبته 15 في المائة لدى تقدير التكاليف الخاصة بالموظفين الدوليين وعامل شغور نسبته 10 في المائة للتكاليف الخاصة بالموظفين الوطنيين.
    Les traitements et dépenses communes concernant le personnel international ont été calculés sur la base d'un taux de rotation du personnel de 10 %. UN وافترض حساب المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين عامل دوران يبلغ ١٠ في المائة.
    Le taux de vacance de postes est de 26 % pour le personnel international, sans compter qu'en 2007, le taux de rotation annuelle des administrateurs a été de 29 %. UN ويبلغ متوسط معدلات الشغور المتعلقة بالموظفين الدوليين 26 في المائة، وذلك بالإضافة إلى معدل دوران سنوي للموظفين الفنيين بلغ 29 في المائة في عام 2007.
    Les dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par une diminution des dépenses relatives au personnel recruté sur le plan international par suite d'un taux de vacance de postes inférieur aux prévisions. UN وقوبلت الاحتياجات الإضافية جزئيا بانخفاض النفقات المتعلقة بالموظفين الدوليين نتيجة ارتفاع معدل الشغور الفعلي.
    Ces prestations dues au personnel recruté sur le plan international doivent être incluses dans les états financiers qui figurent dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes relatif à l'ONU. UN وينبغي أن تدرج هذه الالتزامات المتصلة بالموظفين الدوليين في البيانات المالية الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الأمم المتحدة.
    La recommandation a été appliquée pour le personnel recruté sur le plan international ou régional de la classe 16 ou de rang supérieur, et le sera pour le reste de l'Office avant la fin de 2011. UN نفذت فيما يتعلق بالموظفين الدوليين والمحليين بالدرجة 16 وما فوقها؛ ومن المقرر تنفيذها فيما يتعلق ببقية موظفي الوكالة.
    Les prévisions de dépenses concernant le personnel recruté sur le plan international tiennent compte d'un taux de vacance de postes de 15 %. UN أما تقديرات التكاليف المتعلقة بالموظفين الدوليين فإنها تأخذ في الحسبان معدل شغور بنسبة 15 في المائة.
    Les ressources demandées au titre du personnel recruté sur le plan international doivent permettre de couvrir les traitements du personnel, les contributions du personnel, les dépenses communes de personnel et les indemnités de subsistance (missions). UN وتغطي الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالموظفين الدوليين مرتبات الموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والتكاليف العامة للموظفين وبدل الإقامة المقررة للبعثة.
    b) Les frais de voyage à l'étranger et les dépenses communes de personnel pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international (ce facteur étant le même pour tous les lieux d'affectation); UN )ب( ويتعلق المعامل الثاني للتضخم بتكاليف السفر الدولي والتكاليف العامة للموظفين المتعلقة بالموظفين الدوليين )هذا المعامل واحد بالنسبة لجميع المواقع(؛
    Bon nombre de bureaux ont établi des mécanismes de plainte et amélioré l'accès des réfugiés aux fonctionnaires internationaux. UN وأنشأت الكثير من المكاتب آليات للشكاوى وحسنت من إمكانيات اتصال اللاجئين بالموظفين الدوليين.
    20. Les dépenses communes de personnel prévues pour les fonctionnaires internationaux et les agents locaux sont exposées en détail à l'annexe X. Un abattement de 10 % a été opéré pour tenir compte des vacances de poste. UN ' ٣ ' التكاليف العامة للموظفين ٠٠٢ ٥٣٤ ٩ ٢٠ - ترد التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين والمحليين بالشكل المفصل في المرفق العاشر، بما في ذلك معامل شواغر يبلغ ١٠ في المائة.
    Cela est dû essentiellement aux ressources additionnelles nécessaires pour les personnels expatriés (689 000 dollars), en raison essentiellement du coût de l'harmonisation des conditions de service, conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, et des huit postes de Volontaire des Nations Unies proposés (220 500 dollars). UN ويرجع ذلك في معظمه إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالموظفين الدوليين (000 689 دولار)، الأمر الذي يُعزى أساسا إلى تكاليف مواءمة شروط الخدمة، وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250، فضلا عن اعتماد اقتراح رصده لتغطية تكاليف ثمانية من متطوعي الأمم المتحدة (500 220 دولار).
    b) Évaluation des plans de sécurité et de la capacité d'intervention en cas d'urgence et adoption de mesures visant à assurer la viabilité du plan de sécurité détaillé et précis établi dans chaque lieu d'affectation aussi bien pour les fonctionnaires internationaux que pour le personnel local; UN )ب( تقييم مستوى التخطيط والتأهب اﻷمنيين وضمان فعالية خطة أمنية تفصيلية معينة لكل مركز عمل، فيما يختص بالموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين على السواء؛
    Les prévisions de dépenses sont calculées sur la base d'un taux de vacance de 10 % pour les administrateurs recrutés sur le plan international et les administrateurs recrutés sur le plan national et d'un taux de vacance de 7,5 % pour les agents locaux. UN 14 - وتستند تقديرات التكاليف إلى عامل شغور بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين، وعامل شغور بنسبة 7.5 في المائة فيما يتعلق بالموظفين المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus