"بالموظفين العموميين" - Traduction Arabe en Français

    • agents publics
        
    • de fonctionnaires
        
    • fonction publique
        
    Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Des sanctions disciplinaires peuvent s'appliquer en vertu de l'article 14 de la loi relative aux agents publics. UN ويجوز توقيع جزاءات تأديبية بموجب المادة 14 من القانون المتعلق بالموظفين العموميين.
    Dans certains États, la loi pertinente couvrait également le trafic d'influence impliquant des agents publics étrangers, mais il n'était pas toujours fait expressément référence à des tiers bénéficiaires. UN وفي بعض الدول كان القانون يشمل أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، على الرغم من أنه لم تكن هناك دائما إشارة محددة إلى الأطراف الثالثة المستفيدة.
    La Commission du service public est responsable des nominations, des promotions, des mutations et des sanctions disciplinaires dans la fonction publique. UN وهيئة الخدمة العامة هي المسؤولة عن التعيينات والترقيات والتنقلات والإجراءات التأديبية فيما يتعلق بالموظفين العموميين.
    En ce qui concerne l'enrichissement illicite, permettre à la Section de la probité de la Cour suprême de justice de lever le secret bancaire lorsque des irrégularités sont détectées dans les déclarations de patrimoine des agents publics. UN ● السماح للقسم المعني بالنـزاهة من محكمة العدل العليا برفع السرية المصرفية في حالات رصد مخالفات في إقرارات الموجودات الخاصة بالموظفين العموميين.
    Les agents publics accusés de corruption peuvent être déchus du droit d'exercer une fonction publique ou d'occuper un poste dans une entreprise dont l'État est propriétaire, mais les décisions de déchéance sont suspendues jusqu'à la conclusion de la procédure judiciaire. UN وفيما يتعلق بالموظفين العموميين المتهمين بالفساد، يوجد نص على إسقاط أهليتهم لتقلد مناصب عمومية أو وظائف في منشآت أعمال مملوكة للدولة، غير أنَّ قرارات الفصل مرهونة بإكمال الدعوى القضائية.
    Le Groupe de travail est convenu de mentionner dans le Guide que, même si un code de conduite était destiné aux agents publics, il fixait aussi indirectement des limites au comportement des entités privées dans leurs relations avec ces agents. UN واتفق الفريق العامل على أن يوضح في الدليل أن مدونة قواعد السلوك موجَّهة إلى موظفي القطاع العام، ولكنها مع ذلك ترسم بصورة غير مباشرة حدود سلوك الأطراف من القطاع الخاص في علاقتها بالموظفين العموميين.
    53. En Roumanie, le système de déclaration et de contrôle du patrimoine et des conflits d'intérêts des agents publics a été renforcé grâce à plusieurs textes juridiques. UN 53- وفي رومانيا، عُزِّز نظام الإقرار بالموجودات ورصدها وتضارب المصالح الخاص بالموظفين العموميين بعدّة قوانين.
    Explorer la possibilité d'incriminer le trafic d'influence en connexion avec les agents publics étrangers ou les membres des assemblées politiques étrangères; UN - تقصّي إمكانية تجريم المتاجرة بالنفوذ المتصلة بالموظفين العموميين الأجانب أو أعضاء الهيئات السياسية الأجنبية؛
    La législation ne prévoit pas, pour les agents publics, de sanctions plus lourdes que pour les particuliers, même si des sanctions plus lourdes peuvent être infligées aux agents publics exerçant des fonctions importantes. UN ولا تنص التشريعات على عقوبات أشد فيما يخص الموظفين العموميين مقارنة بغيرهم، لكن يمكن إنزال عقوبات أشد بالموظفين العموميين الذين يشغلون وظائف مرموقة.
    Dans un État, la loi pertinente couvrait également le trafic d'influence concernant des agents publics étrangers, même s'il n'y avait aucune référence expresse à des bénéficiaires tiers, et dans un autre État la législation ne visait pas la prise de décisions d'agents publics étrangers ou de membres d'assemblées publiques étrangères. UN وفي إحدى الدول يغطي القانون ذو الصلة أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، ولكن دون أيِّ إشارة محدَّدة إلى الأطراف الثالثة المستفيدة؛ بينما في حالة أخرى لا تنطبق الجريمة على اتخاذ القرار من جانب الموظفين العموميين الأجانب أو أعضاء الجمعيات العمومية الأجنبية.
    On pourrait également examiner des bonnes pratiques en matière de demandes de notification au titre des paragraphes 2 et 6 de l'article 52, ainsi que des exemples de systèmes efficaces de divulgation de l'information financière pour les agents publics appropriés et les moyens de les gérer. UN كما يمكن مناقشة الممارسات الجيِّدة في تقديم طلبات الإخطار المنصوص عليها في الفقرتين 2 و6 من المادة 52، وتقديم أمثلة على نظم إقرارات الذمة المالية الفعَّالة المتعلقة بالموظفين العموميين ووسائل إدارتها.
    Dans plusieurs pays, une législation avait été rédigée ou adoptée pour incriminer le trafic d'influence. Dans un cas, la loi en question couvrait également le trafic d'influence pratiqué par des agents publics étrangers, même s'il n'était fait aucune référence explicite à des bénéficiaires tiers. UN وقد وضعت أو استُحدثت تشريعات في عدة ولايات قضائية لتجريم المتاجرة بالنفوذ، وفي إحدى الحالات، يغطي القانون ذو الصلة أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، ولكن دون أيِّ إشارة محدَّدة إلى الأطراف الثالثة المستفيدة.
    Un soutien massif a également été exprimé en faveur des dispositions de la Convention relative au recouvrement des biens et à la prévention, qui ont été jugées extrêmement importantes au regard de leurs applications pratiques, comme le montraient les mesures en cours visant à traduire dans les faits des codes d'éthique et des principes directeurs à l'intention des agents publics. UN وكان هناك أيضا تأييد كاسح لأحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات ومنع الفساد، التي اعتبرت ذات أهمية قصوى من حيث تطبيقاتها العملية، حسبما يتبين من التدابير الجاري اتخاذها حاليا لوضع مدونات قواعد أخلاقية ومبادئ توجيهية خاصة بالموظفين العموميين موضع التطبيق العملي.
    On pourrait également examiner des bonnes pratiques en matière de notifications au titre des paragraphes 2 et 5 de l'article 52, ainsi que des exemples de systèmes efficaces de divulgation de l'information financière pour les agents publics et de moyens de les gérer. UN كما يمكن أن تتناول المناقشات الممارسات الجيدة فيما يخصُّ طلبات الإبلاغ المنصوص عليها في الفقرتين 2 و5 من المادة 52، وأمثلة على نظم إقرارات الذمة المالية الخاصة بالموظفين العموميين وطرائق إدارة تلك النظم.
    Dans un État, la loi pertinente couvrait également le trafic d'influence impliquant des agents publics étrangers, mais il n'était pas fait expressément référence à des tiers bénéficiaires. Dans un autre cas, les décisions d'agents publics étrangers ou d'assemblées publiques étrangères étaient exclues du champ de l'infraction. UN وفي إحدى الدول يشمل القانون ذو الصلة أيضاً المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، رغم عدم وجود ما يشير تحديداً إلى أطراف ثالثة مستفيدة، في حين لا ينطبق الجرم، في حالة أخرى، على اتخاذ القرار من جانب الموظفين العموميين الأجانب أو أعضاء الجمعيات العمومية الأجنبية.
    Dans un État, la loi pertinente couvrait également le trafic d'influence impliquant des agents publics étrangers, mais il n'était pas fait expressément référence à d'autres bénéficiaires possibles. Dans un autre cas, les décisions d'agents publics étrangers ou d'assemblées publiques étrangères étaient exclues du champ de l'infraction. UN وفي إحدى الدول يغطي القانون ذو الصلة أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، وإن لم يُشَر بالتحديد إلى الأطراف الثالثة المستفيدة، بينما في حالة أخرى لا تنطبق الجريمة على اتخاذ القرار من جانب الموظفين العموميين الأجانب أو أعضاء الجمعيات العمومية الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus