"بالموقف الأفريقي" - Traduction Arabe en Français

    • la position africaine
        
    De plus, ils ont pris note de la position africaine commune reflétée dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Syrte. UN علاوة على ذلك، أحاطوا علماً بالموقف الأفريقي المشترك حسبما يبدو في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    La position du Zimbabwe s'appuie sur la position africaine commune exposée dans le Consensus d'Ezulwini. UN ويسترشد موقف زمبابوي بالموقف الأفريقي المشترك المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني.
    C'est la raison pour laquelle elle reste attachée à la position africaine concernant le Conseil de sécurité. UN لهذا السبب، لا نزال ملتزمين بالموقف الأفريقي إزاء مجلس الأمن.
    La position du Zimbabwe sur cette question est guidée par la position africaine commune telle qu'énoncée dans le Consensus Ezulwini. UN وزمبابوي تسترشد بشأن هذه المسألة بالموقف الأفريقي العام، كما ورد في توافق آراء إيزولويني.
    Le Soudan réaffirme son adhésion à la position africaine, telle qu'énoncée dans le Consensus d'Ezulwini et confirmée lors des sommets africains ultérieurs. UN ويجدد السودان التزامه بالموقف الأفريقي الذي نصت عليه وثيقة إيزلويني، وأكدت عليه مؤتمرات القمة الأفريقية السابقة.
    La position du Zimbabwe est guidée par la position africaine commune énoncée dans le Consensus d'Ezulwini. UN وتسترشد زمبابوي في موقفها بالموقف الأفريقي المشترك الذي أُعلن في توافق آراء إزولويني.
    Par ailleurs, nous réaffirmons également l'attachement du Nigéria à la position africaine commune. UN وعلاوة على ذلك، نؤكد التزام نيجيريا بالموقف الأفريقي المشترك.
    2. Exprimons l'engagement de nos gouvernements en faveur de la position africaine sur le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN " 2- نعرب عن التزام حكوماتنا بالموقف الأفريقي حيال إطار الحدّ من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015.
    Ils ont prié instamment la communauté internationale, notamment l'ensemble des partenaires de développement, de prendre en compte la position africaine commune dans l'élaboration du programme. UN وحثوا بشدة المجتمع الدولي، بما في ذلك الشركاء في التنمية، على الأخذ بالموقف الأفريقي المشترك عند وضع خطة التنمية العالمية.
    Ils ont prié instamment la communauté internationale, notamment l'ensemble des partenaires de développement, de prendre en compte la position africaine commune dans l'élaboration du programme. UN وحثوا بشدة المجتمع الدولي، بما في ذلك الشركاء في التنمية، على الأخذ بالموقف الأفريقي المشترك عند وضع خطة التنمية العالمية.
    J'en profite aussi pour saluer la position africaine commune, qui devrait nous rappeler à tous que l'Afrique est le seul continent qui risque de ne pas atteindre les OMD à l'échéance convenue. UN وأغتنم أيضا هذه الفرصة للإشادة بالموقف الأفريقي المشترك، ما ينبغي أن يذكّرنا جميعا بأن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي قد لا تحقق الأهداف الإنمائية في التاريخ المتفق عليه.
    C'est ainsi que le projet de résolution présenté cette année a adopté le langage de la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le commerce illicite des armes légères. UN وبالتالي فإن مشروع القرار المقدم هذا العام اتبع صياغة إعلان باماكو فيما يتعلق بالموقف الأفريقي المشترك تجاه الانتشار والتداول والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو غير مشروع.
    L'Égypte appuie aussi pleinement la position africaine, exprimée lors du Sommet d'Harare, et demandant l'octroi de 7 sièges pour l'Afrique, dont deux permanents occupés par rotation, au sein d'un Conseil élargi. UN كما تلتزم مصر التزاما تاما بالموقف الأفريقي الذي تضمنه إعلان هراري والمطالب بسبعة مقاعد لأفريقيا في المجلس الموسع من ضمنها مقعدان دائمان، مع إقرار مبدأ التناوب في شغل هذين المقعدين.
    L'Égypte est pleinement attachée à la position africaine commune, exposée aujourd'hui par le Président du Groupe africain, le Représentant permanent de l'Algérie, et demeurera attachée aux positions prises et aux propositions présentées par le Mouvement des pays non alignés. UN وتلتزم مصر تماما بالموقف الأفريقي المشترك، وتؤيد هذا اليوم رئيس المجموعة الأفريقية، المندوب الدائم للجزائر، وستبقى ملتزمة بمواقف مجموعة عدم الانحياز واقتراحاتها.
    Pour ce qui est de la réforme du Conseil de sécurité, ma délégation réaffirme son attachement à la position africaine sous tous ses aspects, telle que l'a présentée, de manière éloquente à la 47e séance plénière, mon collègue nigérian au nom du Groupe des États d'Afrique. UN أما إصلاح مجلس الأمن، فيؤكد وفدي بصدده التزامه بالموقف الأفريقي بكل جوانبه، على نحو ما عبر عنه ببلاغه، في الجلسة العامة 47، زميلي النيجيري، باسم المجموعة الأفريقية.
    Dans ce contexte, ma délégation réaffirme son attachement à la position africaine telle qu'elle est présentée dans le document Ezulwini, position qui a été réaffirmée aux sommets africains qui se sont tenus à Serte, à Khartoum et à Banjul. UN وفي هذا الصدد، يجدد وفد بلادي التزامه بالموقف الأفريقي على النحو الذي نصت عليه وثيقة إيزولويني، وأكدت عليه القمم الأفريقية في سرت والخرطوم وبانجول.
    Nous réaffirmons notre appui vigoureux à la position africaine énoncée dans plusieurs réunions africaines au sommet. UN وفي هذا السياق، يود وفدي أن يؤكد مجددا على التزامه التام بالموقف الأفريقي على النحو الذي نص عليه توافق إيزلويني وأكدت عليه مؤتمرات القمة الأفريقية المتتالية.
    Sur la question cruciale de la réforme du Conseil de sécurité, je réaffirme l'adhésion continue de ma délégation à la position africaine. UN وفيما يتعلق بالمسألة الحيوية المتمثلة في إصلاح مجلس الأمن، اسمحوا لي أن أجدد تأكيد استمرار التزام وفد بلدي بالموقف الأفريقي.
    C'est pourquoi Maurice reste attachée à la position africaine commune, qui réclame deux sièges permanents dotés de tous les privilèges y afférents, et cinq sièges non permanents, comme cela est énoncé dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN ولهذا السبب تظل موريشيوس ثابتة في التزامها بالموقف الأفريقي المشترك، الذي يطالب بمقعدين دائمين، بكامل الامتيازات، وبخمسة مقاعد غير دائمة، كما هو مبين بدقة في توافق آراء إزلويني وإعلان سرت.
    Souscrivant sans réserve à la position africaine sur la réforme de l'ONU, mon pays plaide instamment en faveur d'une accélération de la réforme du Conseil de sécurité afin que notre continent puisse obtenir la place qui lui revient au sein de cet organe de l'ONU chargé de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وبصفتنا دولة عضوا تلتزم التزاما عميقا بالموقف الأفريقي بشأن إصلاح الأمم المتحدة، فإن وفد بلدي يود أن يحث على الإسراع بوتيرة إصلاح مجلس الأمن لكي تحصل قارتنا على مكانها اللائق في جهاز الأمم المتحدة المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus