Ils ont pris acte de la position commune africaine exprimée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. | UN | وأحاطوا علما بالموقف المشترك لأفريقيا كما تجسد في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت. |
Il a rappelé fidèlement la position commune exprimée par les chefs d'État et de gouvernement du continent sur la question de la réforme du Conseil. | UN | لقد كان صادقا في التذكير بالموقف المشترك الذي أعرب عنه رؤساء دول وحكومات تلك القارة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Le Cap-Vert rappelle la position commune des pays non alignés, qui exigent un traitement non discriminatoire pour les pays en développement, notamment sur le plan des prérogatives accordées aux membres permanents du Conseil. | UN | ويذكر الرأس اﻷخضر بالموقف المشترك لبلدان عدم الانحياز، الذي يطالب بمعاملة غير تمييزية لبلدان عدم الانحياز، وبخاصة فيما يتعلق بالامتيازات الممنوحة للدول دائمة العضوية في المجلس. |
Le Portugal est également tenu par la position commune de l'Union européenne qui interdit toute exportation d'armes, de munitions et de matériel militaire à destination de l'Éthiopie et de l'Érythrée. | UN | وتلتزم البرتغال أيضا بالموقف المشترك للاتحاد الأوروبي الذي يحظر تصدير الأسلحة والذخائر والعتاد العسكري إلى إثيوبيا وإريتريا بأي شكل من الأشكال |
En tant qu'État membre de l'Union européenne, l'Italie souhaite également rappeler la position commune adoptée par l'Union européenne à la veille de la Conférence d'examen de 2005 du TNP. | UN | وترغب إيطاليا أيضاً، بوصفها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، في التذكير بالموقف المشترك الذي اعتمده الاتحاد في بداية المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005. |
L'Argentine s'est félicitée de la position commune adoptée par le Conseil de l'Union européenne, notamment au vu du fait que deux États dotés d'armes nucléaires sont membres de l'Union. | UN | ورحبت الأرجنتين بالموقف المشترك الذي تبناه مجلس الاتحاد الأوروبي، لا سيما وأن اثنتين من الدول الأعضاء فيه دولتان حائزتان لأسلحة نووية. |
Cette liste est annexée à la position commune 2007/246/PESC. | UN | وهذه القائمة مرفقة بالموقف المشترك 2007/246/CFSP. |
Il tient à rappeler la position commune du Groupe des 77 et de la Chine qui est reflétée dans la lettre adressée par le Président du Groupe au Secrétaire général, le 5 mars 1998. | UN | وقال إنه يود أن يذكﱢر بالموقف المشترك الذي اتخذته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين والذي يتبدى في الرسالة الموجهة من رئيس المجموعة إلى اﻷمين العام في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Nous avons l'honneur de vous informer par la présente de la position commune des Gouvernements de la Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie, de la République de Macédoine et de la République de Slovénie sur la question d'une adhésion éventuelle de la République fédérale de Yougoslavie à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | نتشرف بموجب هذا أن نحيطكم علما بالموقف المشترك لحكومات كل من البوسنة والهرسك، وجمهورية سلوفينيا، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية مقدونيا بشأن موضوع إمكانية عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Ils ont pris note de la position commune adoptée par l'Afrique dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Sirte. | UN | وأخذ الوزراء علماً بالموقف المشترك لأفريقيا، كما جاء في " إجماع إيزولويني " و " إعلان سرت " . |
L'Union est résolue à préserver l'intégrité du Traité et constate que le document final et le programme de travail que nous avons adoptés constituent une référence pour la préparation du processus d'examen. Elle s'engagera sur la base de la position commune adoptée pour cette conférence et avec le même sens des responsabilités dans le processus d'examen du traité à venir. | UN | والاتحاد حريص على صون سلامة المعاهدة، ويلاحظ أن الوثيقة النهائية وبرنامج العمل اللذين اعتمدناهما يرسيان نموذجاً يحتذى به في الأعمال التحضيرية لعملية الاستعراض، وسيبقى ملتزماً بالموقف المشترك الذي اتخذه لهذا المؤتمر وبنفس روح المسؤولية في عملية استعراض المعاهدة في المستقبل. |
6 décembre 2001 : Par sa décision No 54.652, le Conseil des ministres a approuvé la proposition concernant les restrictions imposées aux Taliban au titre de la position commune 2001/771/CFSP et portant modification des positions communes 1996/746/CFSP, 2001/156/CFSP et 2001/154/CFSP. | UN | - 6 كانون الأول/ديسمبر 2001: وافق مجلس الوزراء بموجب القرار رقم 54-652 على الاقتراح بشأن التدابير التقييدية ضد طالبان فيما يتعلق بالموقف المشترك 2001/771/CFSP وتعديلات المواقف المشتركة 1996/746/CFSP و 2001/56/CFSP و 2001/154/CFSP. |
Cette législation fournit, en même temps que la position commune 2007/140/PESC (comme amendée par la position commune 2007/246/PESC), la base pour la mise en œuvre de l'embargo sur les armes contre l'Iran et de l'interdiction de la fourniture de services y afférents : | UN | ويضع هذا التشريع مع الموقف المشترك 2007/140/PESC (بصيغته المعدلة بالموقف المشترك 2007/246/PESC) أساس تطبيق الحظر على الأسلحة الخاصة بإيران وحظر تقديم الخدمات ذات الصلة بها: |
Au niveau européen, un nouveau règlement pour la mise en œuvre de la position commune 2007/140/PESC (comme amendée par la position commune 2007/246/PESC) est en cours d'adoption. | UN | ويجري حاليا على مستوى أوروبا اعتماد لائحة جديدة لتطبيق الموقف المشترك 2007/140/PESC (بصيغته المعدلة بالموقف المشترك 2007/246/PESC). |
Conformément à l'extension de cette liste par le paragraphe 2 de la résolution 1747, la position commune 2007/140/PESC est amendée par la position commune 2007/246/PESC (qui remplace l'annexe I); | UN | ووفقا لتوسيع نطاق هذه القائمة في الفقرة 2 من القرار 1747 عدل الموقف المشترك 2007/140/PESC بالموقف المشترك 2007/246/PESC (الذي استعيض به عن المرفق الأول). |
Ce refus de délivrance se fait sur la base de l'article 5 e) de la Convention d'application de l'Accord de Schengen et dans le cadre de la position commune 2006/140/PESC (comme amendée par la position commune 2006/246/PESC). | UN | ويتم هذا المنع على أساس المادة 5 هـ من اتفاقية تطبيق اتفاق شينغن وفي إطار الموقف المشترك 2006/140/PESC (بصيغته المعدلة بالموقف المشترك 2006/246/PESC). |
Conformément à l'extension de cette liste par le paragraphe 4 de la résolution 1747, la position commune 2007/140/PESC a été amendée par la position commune 2007/246/PESC (qui remplace l'annexe I); | UN | وإزاء استكمال هذه القائمة في الفقرة 4 من القرار 1747، تم تعديل الموقف المشترك 2007/140/PESC بالموقف المشترك 2007/246/PESC (استعيض به عن المرفق الأول). |
Par ailleurs, la Grèce souscrit à la position commune de l'Union européenne en date du 11 décembre 2002 et observe les dispositions réglementaires correspondantes en date du 29 janvier 2003, qui mettent en place l'embargo sur les armes décrété contre la Somalie, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | علاوة على ذلك، تلتزم اليونان بالموقف المشترك للاتحاد الأوروبي الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 2002 واللائحة المتصلة به المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2004 اللذين ينفذ بموجبهما حظر توريد الأسلحة إلى الصومال حسب ما نصت عليه قرارات مجلس الأمن. |
À cet égard, l'Union européenne rappelle la position commune adoptée par son Conseil des ministres des affaires étrangères le 20 novembre 1995, complétée par la position commune adoptée le 4 décembre 1995, dans lesquelles ils ont décidé de mesures à prendre contre le Nigéria. | UN | وفي هذا الصدد، يذكر الاتحاد اﻷوروبي بالموقف المشترك الذي اتخذه مجلس وزراء الشؤون الخارجية التابع له يوم ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، والذي يكمله الموقف المشترك الذي اتخذ يوم ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، والذي اعتمدت بموجبه تدابير ضد نيجيريا. |
Les mesures restrictives adoptées au titre de la PESC sont applicables si le Gouvernement hongrois a souscrit à la position commune de l'UE ou s'est aligné sur cette position (sect. 1 de la loi LXXXIII de 2001). | UN | ويجوز تطبيق التدابير المشددة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة في حالة إعلان حكومة جمهورية هنغاريا ارتباطها بالموقف المشترك الصادر عن الاتحاد الأوروبي أو التزامها به (الفرع 1 من القانون الثالث والثمانين لعام 2001). |