Néanmoins, le taux de desserte en eau potable en milieu rural reste toujours faible. | UN | ومع ذلك يظل مستوى التزويد بالمياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي ضعيفاً. |
Population rurale théoriquement desservie par AEP urbains et autres Approvisionnement en eau potable (AEP). | UN | سكان ريفيون يتلقون الخدمات اللازمة عن طريق التّزوّد بالمياه الصالحة للشرب بالمناطق الحضرية وغيرها، وذلك بصورة نظرية |
Approvisionnement durable en eau potable des écoles et des établissements de santé en milieu rural 27mois | UN | إمداد المدارس والمؤسسات الصحية في المناطق الريفية بالمياه الصالحة للشرب بصورة مستدامة |
De l'eau potable est livrée à intervalles périodiques. | UN | ويجري التزويد بالمياه الصالحة للشرب على فترات منتظمة. |
Accès des foyers aux réseaux de distribution de l'eau potable dans des | UN | تزويد الأسر بالمياه الصالحة للشرب في ظروف صحية |
En République démocratique du Congo, le PNUE a élaboré une stratégie d'analyse de la qualité de l'eau, le but étant de permettre à 9 000 personnes d'accéder à de l'eau potable. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعد برنامج البيئة استراتيجية لتحليل جودة المياه ضمن سياق أحد المشاريع الهادفة إلى تزويد 000 9 شخص بالمياه الصالحة للشرب. |
La fourniture d'eau potable n'a pas suivi le rythme de la croissance démographique, en particulier dans les villes, et les progrès dans la fourniture d'un équipement sanitaire adéquat traînent davantage encore. | UN | ولم يتحسن اﻹمداد بالمياه الصالحة للشرب تحسنا يتمشى مع خطى النمو السكاني، ولا سيما في المــــدن، أما التقدم في توفير الصرف الصحي المناسب فقد تخلف عن الركب بقدر أكبر. |
Il s'agira là d'inscrire et de soutenir, comme projets prioritaires de cette région, la lutte contre la pauvreté et la désertification, la dotation des populations en eau potable et en énergie de substitution. | UN | وينص هذا الاقتراح على إعطاء اﻷولوية لدعم المشاريع التالية في تلك المنطقة، وهي مكافحة الفقر والتصحر وتزويد السكان بالمياه الصالحة للشرب والمصادر البديلة للطاقة. |
- Du Programme d'Approvisionnement Groupé en eau potable des Populations Rurales (PAGER) : 31.000 localités, au profit de 11 millions d'habitants; | UN | - برنامج تزويد جماعات السكان الريفيين بالمياه الصالحة للشرب: 000 31 بلدة، لصالح 11 مليون نسمة؛ |
Nous avons également accompli des progrès dans le secteur social, en particulier au niveau de l'approvisionnement en eau potable. | UN | وتحسنت كذلك المرافق الاجتماعية اﻷخرى بشكل واضح، وخاصة ما يتعلق بتزويد السكان بالمياه الصالحة للشرب في جل المناطق الحضرية والريفية، فضلا عن دعم الاسكان والتنظيف الحضري في ضواحي المدن الكبيرة. |
Des travaux de rénovation des locaux de la police, notamment des cellules de garde à vue, sont en cours à Puerto Cabezas et une étude a été entreprise sur les systèmes d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable des établissements pénitentiaires du pays en vue de dresser un bilan précis de la situation. | UN | كما يجري تجديد أماكن الشرطة، وبخاصة زنزانات الاحتجاز، في بورتو كابيزاس، وأجريت دراسة بشأن أنظمة تنقية المياه وتزويد سجون البلد بالمياه الصالحة للشرب بغية تقييم الوضع في السجون تقييماً دقيقاً. |
À cette fin, le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures supplémentaires en vue de remédier aux problèmes d'approvisionnement en eau potable et d'évacuation des eaux usées qui se posent dans les zones d'habitation roms. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة مسألة تزويد مستوطنات الغجر بالمياه الصالحة للشرب وربطها بشبكات الصرف الصحي. |
Le programme d'hydraulique villageoise lancé en 1976 a permis de satisfaire 40 % de la population rurale en eau potable dans trois provinces sur les neuf que comptent le Gabon. | UN | وقد أتاح البرنامج الهيدروليكي القروي الذي بدا تنفيذه في عام 1976 إمداد 40 في المائة من سكان الريف بالمياه الصالحة للشرب في ثلاثة أقاليم من الأقاليم التسعة التي تتألف منها غابون. |
En 2011, WaterAid a participé à la rédaction de la résolution 64.24 de l'Assemblée mondiale de la Santé sur l'eau potable, l'assainissement et la santé. | UN | وفي عام 2011، أسهمت المنظمة في صياغة قرار جمعية الصحة العالمية 64-24 المتعلق بالمياه الصالحة للشرب والصرف الصحي والصحة. |
Le Comité engage instamment l'État partie à assurer, si nécessaire en sollicitant l'assistance et la coopération internationales, à toutes les collectivités rurales et urbaines l'accès à l'eau potable et à une infrastructure d'assainissement satisfaisante. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مدّ جميع الجماعات الريفية والحضرية، عبر اللجوء إلى المساعدة والتعاون الدوليين عند الاقتضاء، بالمياه الصالحة للشرب وببنية أساسية ملائمة للصرف الصحي. |
Le Comité engage instamment l'État partie à assurer, si nécessaire en sollicitant l'assistance et la coopération internationales, à toutes les collectivités rurales et urbaines l'accès à l'eau potable et à une infrastructure d'assainissement satisfaisante. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مدّ جميع السلطات الريفية والحضرية، عبر اللجوء إلى المساعدة والتعاون الدوليين عند الاقتضاء، بالمياه الصالحة للشرب وببنية أساسية ملائمة للصرف الصحي. |
Les objectifs relatifs à l'eau potable, aux services d'assainissement de base et aux habitants des taudis sont examinés dans d'autres rapports. A. Réduction de la pauvreté et de la faim | UN | ويجري تناول الأهداف المتعلقة بالمياه الصالحة للشرب وبالمرافق الصحية وبسكان الأحياء الفقيرة في التقارير التي تتناول مواضيع المياه، والمرافق الصحية، والمستوطنات البشرية، على التوالي. |
29. L'American Samoa Power Authority continue à progresser vers son but, qui est de fournir de l'eau potable à tous les villages des Samoa américaines. | UN | ٢٩ - تواصل هيئة الكهرباء في ساموا اﻷمريكية إحراز تقدم نحو تحقيق هدف تزويد جميع القرى في ساموا اﻷمريكية بالمياه الصالحة للشرب. |
324. Le tableau suivant montre le niveau de couverture des réseaux de distribution d'eau potable et d'assainissement en 1992. | UN | ٤٢٣- يبين الجدول التالي مستوى التغطية بالمياه الصالحة للشرب واﻹصحاح في ٢٩٩١. |
Les conflits, la pauvreté et, dans certaines régions, le manque d'eau potable, empêchaient les enfants d'exercer leur droit à la santé. | UN | ومما يمنع الأطفال من التمتع بالحق في الصحة في مناطق بعينها عندما تعصف بهذه المناطق نزاعات أو ينتشر فيها الفقر أو تكون شحيحة بالمياه الصالحة للشرب. |
En outre, la station d'épuration de Sarchinar (gouvernorat de Sulaymaniyah) a été remise en service et approvisionne maintenant en eau salubre 445 000 personnes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إصلاح منشأة سرجنار لمعالجة المياه في محافظة السليمانية وهي تزود الآن 000 445 شخص من سكان المنطقة بالمياه الصالحة للشرب. |