"بالمياه العذبة" - Traduction Arabe en Français

    • l'eau douce
        
    • ressources en eau douce
        
    • eaux douces
        
    • d'approvisionnement en eau douce
        
    • d'eau douce
        
    • en eau potable
        
    Le canal de Panama bien qu'il soit une voie de communication interocéanique est exclusivement alimenté par de l'eau douce. UN فرغم أن قناة بنما ممر بين محيطين فإنها تغذي بالمياه العذبة فقط لاغيــــر.
    Accueillant avec satisfaction et encourageant les partenariats ayant trait à l'eau douce annoncés au Sommet mondial pour le développement durable, UN " وإذ ترحب بالشراكات المتصلة بالمياه العذبة التي أُعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتشجع عليها،
    Ainsi, la question des enfants soldats touche l'objectif 2, celle de l'eau douce, l'objectif 7. UN فعلى سبيل المثال، يتصل عمل اللجنة الخاص بالأطفال الجنود بالهدف الثاني؛ ويتصل عملها الخاص بالمياه العذبة بالهدف السابع.
    Il sera important de créer des liens, au niveau régional, avec les évaluations des ressources en eau douce et du milieu terrestre, ainsi qu'avec les évaluations relatives aux changements climatiques. UN وسيكون من الضروري إقامة صلات إقليمية مع التقييمات المتعلقة بالمياه العذبة والأراضي، فضلاً عن تقييمات تغير المناخ.
    Toute action concernant les eaux douces est nécessairement fondée sur les propositions précises figurant au chapitre 18 et les autres dispositions connexes. UN وما تزال المقترحات المحددة المتعلقة بالمياه العذبة الواردة في الفصل ١٨ والتدابير اﻷخرى ذات الصلة تشكل أساسا للعمل.
    Les indicateurs concernant l'eau douce, l'assainissement et les établissements humains seront dûment pris en compte. UN وسوف توضع في الاعتبار التام المؤشرات المتعلقة بالمياه العذبة والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    Les valeurs canadiennes s'appliquent à l'eau douce et sont les plus faibles du monde. UN تعتبر القيم الكندية خاصة بالمياه العذبة وهي الأقل على مستوى العالم.
    Les valeurs canadiennes s'appliquent à l'eau douce et sont les plus faibles du monde. UN تعتبر القيم الكندية خاصة بالمياه العذبة وهي الأقل على مستوى العالم.
    Sa délégation constate donc avec satisfaction que la prochaine session de la Commission du développement durable sera consacrée aux problèmes de l'eau douce. UN ولذا فإن من دواعي سرور وفده تكريس الدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة للمسائل المتعلقة بالمياه العذبة.
    Pendant les années 90, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et plusieurs conférences sur l'eau douce ont souligné la nécessité d'intégrer les plans et programmes sectoriels dans le cadre des politiques économiques et sociales nationales. UN وخلال التسعينات، شدد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعدة مؤتمرات أخرى معنية بالمياه العذبة على الحاجة إلى إدماج الخطط والبرامج القطاعية في إطار السياسة الوطنية الاقتصادية والاجتماعية.
    Un des aspects importants de l'utilisation de l'eau douce concerne la production d'énergie hydroélectrique dans les zones de montagne. UN 14 - وثمة مسألة هامة متصلة بالمياه العذبة تتمثل في إنتاج طاقة كهرمائية في المناطق الجبلية.
    74. Les activités du PNUE dans le domaine de l'eau douce consisteront notamment à: UN 47 - وبناء عليه ، سوف تشمل أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتصلة بالمياه العذبة ما يلي:
    Dans la plupart des petits États insulaires en développement, les activités liées à l'eau douce ont besoin de plus en plus de financement. UN 91 - وثمة حاجة إلى مزيد من الأموال لمواصلة الأنشطة المتصلة بالمياه العذبة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    9. Pertinence au regard de la Convention: La dégradation des terres a des répercussions sur le volume et la qualité de l'eau douce. UN 9- الصلة بالاتفاقية: يؤثر تردي الأراضي في كمية الإمدادات بالمياه العذبة ونوعيتها.
    La pollution émanant de sources ponctuelles et diffuses aggrave encore le problème de l'eau douce. UN 14 - ويعمل التلوث الناتج عن المصادر الثابتة وغير الثابتة على تفاقم التحدي الخاص بالمياه العذبة.
    Un membre a fait observer que l'intégration des activités de protection des sols et celles relatives aux ressources en eau douce était l'un des problèmes cruciaux que devait aborder le Comité. UN ولاحظ عضو أن التكامل بين اﻷنشطة ذات اﻷساس اﻷرضي واﻷنشطة المتصلة بالمياه العذبة يشكل أحد التحديات اﻷساسية الواجب التصدي لها من قبل اللجنة.
    Or même si l'un des 40 chapitres d'Action 21 traite de la protection des ressources en eau douce et de leur qualité, cette question cruciale, contrairement à celles de la préservation de la diversité biologique, des changements climatiques et de la lutte contre le déboisement, n'a pas été traitée à fond par la Conférence. UN بيد أن هذه المسألة الحيوية المتعلقة بالمياه العذبة لم تعالج في المؤتمر على الوجه اﻷكمل خلافا للمسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي وتغير المناخ وحفظ الغابات، وذلك على الرغم من أن أحد الفصول اﻷربعين التي يتألف منها جدول أعمال القرن ٢١ يتناول مسألة حماية نوعية الموارد من المياه العذبة وإمداداتها.
    Il a aussi été désigné, au sein des Nations Unies, comme l'organe responsable des activités entreprises au niveau mondial dans le domaine des ressources en eau douce. UN ووقع الاختيار أيضا على برنامج البيئة ليكون برنامج اﻷمم المتحدة المسؤول عن المهام العالمية المقررة فيما يتعلق بالمياه العذبة.
    Les eaux douces, le milieu côtier et marin UN الاهتمام بالمياه العذبة والموارد الساحلية والبحرية
    C'est pourquoi il convient de donner la priorité absolue aux graves problèmes d'approvisionnement en eau douce que connaissent de nombreuses régions, et en particulier les pays en développement. UN ويقتضي ذلك إعطاء أعلى مستويات اﻷولوية للمشكلات الخطيرة المتصلة بالمياه العذبة والتي تواجه مناطق كثيرة، وخاصة في العالم النامي.
    20. On a mesuré des concentrations importantes de méthylmercure chez de nombreuses espèces de poissons d'eau douce et d'eau de mer dans l'ensemble du monde. UN وقد قست مستويات ميثيل الزئبق المرتفعة في العديد من أنواع الأسماك البحرية والخاصة بالمياه العذبة في مختلف أنحاء العالم.
    À Mogadishu, je l'ai aussi autorisée à faire don de quatre groupes électrogènes, pour qu'il soit possible de continuer à approvisionner en eau potable la ville et les villages avoisinants. UN كما وافقت على أن تترك في مقديشيو أربعة مولدات كهربائية على سبيل الهبة، تسهيلا لمواصلة تزويد المدينة والقرى المحيطة بها بالمياه العذبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus