Cette publication renforcera davantage la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes et la budgétisation intégrant cette problématique dans le pays. | UN | وهذا من شأنه، بعد تنفيذه أن يعمل على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والجهود الخاصة بالميزنة في البلد. |
Défaillances au niveau de la budgétisation, de la comptabilisation et de la communication de l'information financière | UN | عدم كفاية القيد والإبلاغ فيما يتعلق بالميزنة والمحاسبة والشؤون المالية |
Il n'y a pas eu de collecte et de compilation des données sur la base de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | ولم يتم جمع البيانات المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج وتجميعها. |
:: Etudier des modèles de budgétisation pour l'autonomisation des femmes | UN | :: استطلاع نماذج خاصة بالميزنة من أجل تمكين المرأة؛ |
Nombre d'entre eux ne sont toutefois pas en mesure de s'engager financièrement, en particulier sur plusieurs années, avant la fin de leur propre exercice budgétaire. | UN | ومع ذلك ، فان كثيرا من الجهات المانحة ليست في موقف يسمح لها بتقديم أي التزام مالي ، وخصوصا للأغراض المتعددة الأعوام، قبل نهاية ممارساتها المتعلقة بالميزنة في كل سنة مالية. |
:: Renforcement de la gestion financière et introduction de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | :: تعزيز الإدارة المالية والأخذ بالميزنة على أساس النتائج. |
Enfin, l’Union européenne compte que les débats au sein de la Cinquième Commission déboucheront sur des résultats concrets en ce qui concerne la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وأخيرا يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تخلُص اللجنة الخامسة إلى نتائج ملموسة فيما يتصل بالميزنة القائمة على النتائج. |
C'est le cas, par exemple, du rapport sur la budgétisation axée sur les résultats et sur la Déclaration du Millénaire. | UN | وكذلك الشأن، على سبيل المثال، بالنسبة للتقرير المتعلق بالميزنة على أساس النتائج، وبإعلان الألفية. |
Il a encouragé la mise en place de la budgétisation sur la base zéro, du suivi et de l'évaluation des programmes ainsi que d'une méthodologie améliorée de gestion de projets. | UN | وقد عمل على الأخذ بالميزنة ورصد البرامج وتقييمها بناء على النتائج، وأدخل تحسينا على منهجية إدارة المشاريع. |
la budgétisation axée sur les résultats et la réforme de la gestion doivent être mises en oeuvre. | UN | وينبغي أن يُضطلع بالميزنة على أساس الاستناد إلى النتائج، كما ينبغي تنفيذ الإصلاح الإداري. |
I. Proposition concernant la budgétisation | UN | المقترح المتعلق بالميزنة الموحدة في اليونيسيف |
I. Proposition concernant la budgétisation intégrée à l'UNICEF | UN | طاء - المقترح المتعلق بالميزنة الموحدة في اليونيسيف |
L'interface entre le PGI et le système patrimonial utilisé pour la budgétisation n'est pas bonne, car les systèmes ne parlent pas le même langage. | UN | :: الوصلة بين نظام التخطيط والنظام الموروث الخاص بالميزنة ليست جيدة لأن النظامين لا يتواصلان باللغة نفسها. |
L'interface entre le PGI et le système patrimonial utilisé pour la budgétisation n'est pas bonne, car les systèmes ne parlent pas le même langage. | UN | :: الوصلة بين نظام التخطيط والنظام الموروث الخاص بالميزنة ليست جيدة لأن النظامين لا يتواصلان باللغة نفسها. |
Suivi et utilisation efficace du budget d'appui biennal grâce à la budgétisation axée sur les résultats | UN | فعالية رصد واستخدام ميزانية الدعم لفترة السنتين مع الاستعانة بالميزنة القائمة على النتائج |
Données budgétaires sans intérêt pour une budgétisation axée sur les résultats | UN | المعلومات المتعلقة بالميزنة لا صلة لها بالنهج القائم على أساس النتائج |
Les directeurs de programme de rang élevé ont été encouragés à suivre les stages de budgétisation axée sur les résultats. | UN | جرى تشجيع كبار مديري البرامج على حضور حلقات العمل المعنية بالميزنة على أساس تحقيق النتائج. |
Enfin, en ce qui concerne l'intégration des sexospécificités dans le processus budgétaire, elle note que, bien qu'une étude ait été menée, l'Allemagne était encore aux premiers stades dans ce domaine. | UN | وأخيراً فيما يتعلق بالميزنة الخاصة بالجنسين، قالت إن هناك دراسة يجرى الاضطلاع بها، ولكن ألمانيا لا تزال في مرحلة مبكرة في هذا المجال. |
En conséquence, le financement des entités auxquelles a été appliquée la nouvelle méthode de budgétisation en chiffres nets a été assuré sur un pied d’égalité avec celui des autres activités inscrites au budget ordinaire. | UN | ولذلك، عومل اعتماد اﻷموال للكيانات المتمتعة بالميزنة الصافية حديثا مثلما عوملت الاعتمادات للميزانية العادية ككل. |
:: Tenir compte de la problématique du genre dans l'établissement des budgets nationaux et veiller à ce que les résultats obtenus soient mesurés et publiés; | UN | الأخذ بالميزنة المراعية للمنظور الجنساني عند وضع الموازنات الوطنية، وضمان قياس النتائج وإعلانها. |
Durant cette période, le Fonds a aidé plus d'une trentaine de pays à établir des budgets favorisant l'égalité des sexes. | UN | وقدم الصندوق الدعم المتعلق بالميزنة التي تراعي المنظور الجنساني في أكثر من 30 بلدا على مدى السنوات الأربع الماضية. |