"بالناقل" - Traduction Arabe en Français

    • transporteur
        
    Ce transfert prend effet à l'égard du transporteur dès que ce dernier en est avisé par l'auteur du transfert, et le bénéficiaire du transfert devient la partie contrôlante; et UN وتصبح الإحالة نافذة المفعول فيما يتعلق بالناقل عندما يبلغه المحيل بتلك الإحالة، ويصبح المحال إليه هو الطرف المسيطر؛
    Les pays africains sont essentiellement des pays expéditeurs et leurs chargeurs doivent pouvoir imputer certaines avaries au transporteur. UN والبلدان الأفريقية أساساً بلدان شاحنة ولا بد أن الشاحنين فيها سيكونون بالتأكيد قادرين على إلصاق العيوب الكامنة بالناقل.
    Quand il revenait le numero qu'il a donnait correspond à un important transporteur. Open Subtitles الرقم الذي قدّمه ليس مقروناً بالناقل الرئيسي.
    Le Gouvernement fédéral ne voit pas la nécessité d'une disposition aussi générale. Cela est particulièrement vrai si l'on tient compte du fait que le projet de convention ne prévoit aucune limite de responsabilité pour les parties susmentionnées, mais en prévoit pour le transporteur. UN ولا ترى الحكومة الاتحادية ضرورة لهذا الحكم الشامل، خاصة وأن مشروع الاتفاقية لا ينص على أي حدود للمسؤولية فيما يتعلق بتلك الأطراف، لكنه ينص على ذلك فيما يتعلق بالناقل.
    Le transitaire européen avait pris alors contact avec le transporteur désigné, qui devait réaliser le transport par air. Ce dernier avait apparemment confirmé que les conteneurs pouvaient tenir dans la soute de l'aéronef. UN واتصل وسيط الشحن الأوروبي بالناقل المعيّن الذي تقرّر أن يتولى فعلاً عملية نقلها جوا، ويبدو أن هذا الأخير أكّد أن الطائرة ستستوعب الحاويات.
    g) Les modalités pratiques de transport, les coordonnées complètes du transporteur et les délais de transport; UN (ز) الترتيبات العملية للنقل، ومعلومات كاملة عن كيفية الاتصال بالناقل ومواعيد النقل؛
    On a appuyé l'idée selon laquelle, malgré cette suppression, le projet de convention devrait permettre à un transporteur, qui aurait réglé une réclamation suite à un préjudice causé par la négligence du chargeur, de demander réparation à ce dernier pour la perte ainsi subie. UN وأبدي تأييد للرأي القائل بأنه، على الرغم من هذا الحذف، ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يكفل أنه إذا سدّد الناقل مطالبة ناشئة عن إصابة سبّبها إهمال الشاحن فينبغي أن يكون بمقدور الناقل أن يطالب الشاحن بتعويض عن الخسارة التي لحقت بالناقل.
    Même si la politique publique dans telle ou telle juridiction désapprouvait un contrat injustement préjudiciable au transporteur à cet égard, une fois que la convention aura été signée, les tribunaux locaux ne pourraient plus considérer un tel contrat comme étant illégal. UN وحتى عندما توجد سياسة عامة في تشريع ما لا تسمح لأي عقد بأن يضر ظلما بالناقل في هذا المجال، فإنه بمجرد التوقيع على الاتفاقية لن تستطيع المحاكم الوطنية أن تنظر إلى مثل هذا العقد باعتباره عقدا غير قانوني.
    Une définition de < < document de transport unique > > dans le projet de convention permettrait aux délégations de mieux saisir la portée du projet d'article et d'en tirer des conclusions quant au transporteur et au chargeur qui demande le transport des marchandises. UN وأضاف أن إدراج تعريف لـ " مسند النقل الواحد " في مشروع الاتفاقية يتيح للوفود إمكانية أفضل لقياس نطاق مشروع المادة واستخلاص الاستنتاجات فيما يتعلق بالناقل والشاحن الذي يطلب نقل البضاعة.
    d) La responsabilité en cas de retard devrait être rendue facultative, ou soumise à la liberté contractuelle à la fois pour le transporteur et pour le chargeur; UN (د) أن تُجعل المسؤولية عن التأخّر غير إلزامية، أو أن تُخضع لحرّية التعاقد، فيما يتعلق بالناقل والشاحن كليهما؛
    Toutefois, on a estimé que ces conflits pourraient être réduits en insérant un libellé approprié dans le projet d'article 6.4 ainsi qu'en reprenant le libellé utilisé pour le transporteur réel. UN بيد أنه رئي أنه يمكن التقليل من هذه النـزاعات عن طريق اعتماد صيغة ملائمة في مشروع المادة 6-4 وكذلك الصيغة اللغوية المستخدمة فيما يتعلق بالناقل المنفذ.
    Il a été convenu d'une manière générale que si cette obligation devait être continue, il faudrait s'efforcer de rectifier cette répartition en faveur du transporteur lors de l'examen d'autres articles concernant les droits et intérêts de celui-ci. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه إذا كانت الجدارة بالإبحار ستصبح التزاما مستمرا فينبغي القيام بمحاولة لتصحيح ذلك التوازن فيما يتعلق بالناقل لدى نظر الفريق العامل في المواد الأخرى المتعلقة بحقوق الناقل ومصالحه.
    b) Que ce consentement ne soit pas exprimé uniquement dans un barème public de prix et de services d'un transporteur, un document de transport ou un document électronique de transport. UN (ب) وألا تكون تلك الموافقة مبينة في جدول الأسعار والخدمات العلني الخاص بالناقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني فحسب.
    b) Que ce consentement ne soit pas exprimé uniquement dans un barème public de prix et de services d'un transporteur, un document de transport ou un document électronique de transport. UN (ب) وألا تكون تلك الموافقة مبينة في جدول الأسعار والخدمات العلني الخاص بالناقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني فحسب.
    3. Un barème public de prix et de services d'un transporteur, un document de transport, un document électronique de transport ou un document similaire n'est pas un contrat de volume aux fins du paragraphe 1 du présent article. UN " 3- لا يمثّل جدول الأسعار والخدمات العلني الخاص بالناقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني، أو أي مستند مشابه، عقدا كميا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، ولكن يجوز أن يُدرِج العقد الكمي تلك المستندات بالإحالة كبنود في العقد.
    b) Que ce consentement ne soit pas exprimé uniquement dans un barème public de prix et de services d'un transporteur, un document de transport ou un document électronique de transport. UN " (ب) وألا يكون ذلك القبول مبيّنا في جدول الأسعار والخدمات العلني الخاص بالناقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني فحسب.
    b) Que ce consentement ne soit pas exprimé uniquement dans un barème public de prix et de services d'un transporteur, un document de transport ou un document électronique de transport. UN (ب) وألا تكون تلك الموافقة مبيّنة في جدول الأسعار والخدمات العلني الخاص بالناقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني فحسب.
    Il a été répondu que le projet d'article 1 e) définissait déjà les " parties exécutantes " comme étant les parties qui s'acquittaient des tâches essentielles du transporteur. UN وردا على ذلك، أشير إلى أن " الأطراف المنفذة " ، بموجب التعريف الوارد في مشروع المادة 1 (ﻫ)، موصوفة بالفعل بأنها الأطراف التي تؤدي وظائف أساسية خاصة بالناقل.
    M. Berlingieri (Italie) dit que dans le passé, le connaissement voyageait plus lentement que le navire transportant les marchandises; on a résolu ce problème en permettant à la personne à qui le connaissement devait remis de contacter le transporteur, de présenter une garantie bancaire et de prendre livraison des marchandises. UN 23 - السيد برلينجييري (إيطاليا): قال إن مستند الشحن في الماضي تحرك ببطء أكبر من تحرك السفينة الناقلة للبضاعة؛ وقد حُلت تلك المشكلة بالسماح للشخص الذي كان سيسلم له مستند الشحن بالاتصال بالناقل وعرض ضمان مصرفي وتسلّم البضاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus