La Belgique a aussi exprimé sa préoccupation face à la persistance de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle malgré l'existence de mesures concrètes visant à lutter contre ce phénomène. | UN | وأعربت بلجيكا كذلك عن القلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي رغم وجود تدابير ملموسة للتصدي له. |
Elle a noté qu'en dépit de certains progrès, le problème de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle persistait. | UN | وأشارت إلى أنه رغم ما تحقق من إنجازات معينة، لا تزال مشكلة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي قائمة. |
Existetil un programme similaire pour la lutte contre le trafic des femmes à des fins de prostitution? | UN | وهل هناك برنامج مماثل لمكافحة الاتجار بالنساء لأغراض البغاء؟ |
La traite des femmes aux fins de prostitution à l'intérieur et à l'extérieur d'un pays est une violation de leurs droits et est source de nouvelles violences. | UN | فالاتجار بالنساء لأغراض البغاء عبر الحدود وداخل البلدان على حد سواء انتهاك لحقوقهن ويُفضي إلى مزيد من العنف. |
La police de Singapour dispose d'un groupe spécial pour les crimes sexuels, y compris la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle commerciale. | UN | وتوجد بقوة الشرطة في سنغافورة وحدة مخصصة لمسائل الرذيلة، بما فيها الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري. |
L'OIM et l'OSCE collaborent étroitement en Croatie en vue de faciliter la mise au point et garantir le financement du plan national d'action croate sur la lutte contre la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle. | UN | وتتعاون المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون تعاونا وثيقا في كرواتيا على وضع خطة عمل وطنية لكرواتيا بشأن التصدي للاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي وتوفير التمويل لها. |
Les affaires d'exploitation, d'abus ou de traite de femmes à des fins de prostitution sont rares en Afghanistan comparativement aux autres pays. | UN | وتوجد في أفغانستان حالات أقل من الاستغلال، والاعتداء، والاتجار بالنساء لأغراض الدعارة مقارنة ببلدان أخرى. |
Le trafic des femmes à des fins de prostitution et de mariages forcés continue également à être signalé. | UN | كما تتواصل التقارير عن الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة والزواج بالإكراه. |
La police ne s'est guère inquiétée d'enquêter sur le trafic des femmes à des fins de prostitution et très peu d'affaires sont portées devant les tribunaux. | UN | والجهود التي تبذلها الشرطة للتحقيق في حالات الاتجار بالنساء لأغراض البغاء جهود متفرقة، وعدد الحالات التي عرضت على المحاكم ضئيل جدا. |
Certaines formes particulières de traite ont augmenté récemment, à savoir la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle et la traite des hommes à des fins d'exploitation de leur travail. | UN | وقد تزايدت مؤخراً بعض الأنواع المحددة من أنواع الاتجار بالبشر، وهي تحديداً الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي والاتجار بالرجال لأغراض الاستغلال في العمل. |
Le Comité est demeuré gravement préoccupé par l'ampleur de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle à Chypre, et ce, malgré l'abrogation des visas d'artistes qui facilitaient la traite des êtres humains. | UN | وظلت اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء اتساع نطاق الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي في قبرص على الرغم من إلغاء نظام تأشيرة الفنانات الذي يُسهِّل عملية الاتجار بالبشر. |
Une pochette d'aide à la formation a été élaborée; elle comprend les contenus appropriés et les modalités de formation destinés à tous les agents concernés par la question de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وصُممت مجموعة أدوات تدريبية تضم محتويات وطرائق مناسبة لتدريب جميع المعنيين بقضية الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي. |
- Prévenir et éliminer la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | - منع الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي والقضاء عليه. |
Le Bangladesh a pris note des préoccupations concernant l'existence et l'étendue de la traite des êtres humains, s'agissant en particulier des femmes aux fins d'exploitation économique et sexuelle. | UN | وأشارت بنغلاديش إلى بواعث قلق إزاء ممارسة الاتجار بالبشر ونطاقه، ولا سيما الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
52. La France s'est félicitée de l'abandon de la politique des visas concernant les artistes, qui avait favorisé la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle. | UN | 52- ورحبت فرنسا بوقف سياسة منح تأشيرات " الفنانات " التي ساعدت على الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي. |
30. Le Comité est vivement préoccupé par la fréquence des cas de traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle. | UN | 30- ويساور اللجنة قلق شديد إزاء ارتفاع نسبة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Le Comité est vivement préoccupé par la fréquence des cas de traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle. | UN | 137- ويساور اللجنة قلق شديد إزاء ارتفاع نسبة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي. |
La prostitution et la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle sont des formes graves de violence exercée par l'homme contre la femme et représentent une criminalité internationale dont l'ampleur mondiale ne cesse d'augmenter. | UN | ويندرج البغاء والاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي ضمن أشكال العنف الحاد الذي يمارسه الرجال ضد النساء، وفي عداد الجرائم الدولية التي يتزايد حجمها على مستوى العالم. |
Préoccupée par l'utilisation des nouvelles technologies informatiques, y compris l'Internet, pour l'exploitation de la prostitution d'autrui, la traite des femmes aux fins de mariage, le tourisme sexuel exploitant les femmes et les enfants, la pédopornographie, la pédophilie et toutes les autres formes d'exploitation sexuelle des enfants, | UN | " وإذ يساورها القلق إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة، بما فيها الإنترنت، لأغراض استغلال بغاء الغير والاتجار بالنساء لأغراض الزواج والسياحة بدافع الجنس التي تستغل النساء والأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية والميل الجنسي إلى الأطفال، وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال، |
Toutefois, le Comité est préoccupé par des informations persistantes faisant état d'un trafic transfrontalier de femmes à des fins d'exploitation, notamment sexuelle, et regrette que le nombre de poursuites engagées dans ce domaine soit faible. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par des informations persistantes faisant état d'un trafic transfrontalier de femmes à des fins d'exploitation, notamment sexuelle, et regrette que le nombre de poursuites engagées dans ce domaine soit faible. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن. |
Nous voyons dans le trafic des femmes en vue de leur prostitution une violation des droits de l'homme, ce qui signifie que nous considérons les intéressées comme des victimes et non comme des délinquantes, qu'elles aient ou non su qu'elles seraient appelées à se livrer au commerce du sexe. | UN | ونحن نعتبر أن الاتجار بالنساء لأغراض البغاء يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان، ومعنى ذلك أننا نعتبر أن النساء المتورطات في هذه الممارسة ضحايا لا مجرمات، ويصدق ذلك بغض النظر عما إذا كانت النساء قد علمن أنهن سيمارسن العمل في مجال صناعة الجنس أم لا. |