"بالنسبة إلى البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • pour les pays en développement
        
    • dans les pays en développement
        
    • aux pays en développement
        
    • que les pays en développement
        
    • pour ces pays
        
    • dans le cas des pays en développement
        
    Ceci serait particulièrement précieux pour les pays en développement et les pays à économie en transition. UN ولذلك أهمية كبيرة بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La réglementation du marché des véhicules d'occasion est un important outil de politique environnementale, en particulier pour les pays en développement. UN ويعد تنظيم التجارة في السيارات المستعملة خيارا مهما من خيارات السياسات، لا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية.
    En outre, pour les pays en développement, la coopération est susceptible de compliquer davantage la situation déjà fort complexe en soi qu'ils ont à gérer en enquêtant sur des ententes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يفضي التعاون بالنسبة إلى البلدان النامية إلى زيادة تعقيد عملية التحري عن الكارتلات.
    Une statistique résume la situation : le transfert net de ressources financières a été négatif pour les pays en développement, pour la septième année consécutive. UN وثَمَّة إحصائية تُلَخِّص الحالة وهي أن النقل الصافي للموارد المالية كان سلبياً بالنسبة إلى البلدان النامية للسنة السابعة على التوالي.
    Ce fait est particulièrement évident dans les pays en développement, dont les exportations constituent une part croissante du produit intérieur brut (PIB). UN ويتضح هذا بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان النامية ﻷن الصادرات تتزايد على نحو أسرع من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Dans la perspective des prochaines négociations agricoles, il était important pour les pays en développement de formuler des initiatives de négociation leur permettant de défendre leurs intérêts. UN وفي ضوء المفاوضات الزراعية المقبلة، من المهم بالنسبة إلى البلدان النامية أن تضع جدول أعمال إيجابياً للمفاوضات يتضمن قضايا ذات صلة بالموضوع.
    Un grand nombre de délégations ont souligné l'importance que revêtait la radio pour les pays en développement du fait de sa portée et de sa rentabilité. UN وشدّد العديد من الوفود على الأهمية التي تمثلها الإذاعة بالنسبة إلى البلدان النامية من حيث اتساع نطاق وصول خدماتها وفعاليتها بالنسبة للتكاليف.
    Vu le calendrier convenu pour les négociations, l'élaboration des demandes initiales d'engagements spécifiques revêt un caractère prioritaire pour les pays en développement. UN ونظراً إلى الجدول الزمني للمفاوضات المتفق عليه، فإن وضع طلبات أولية بشأن الالتزامات المحددة قضية تتسم بالأولوية بالنسبة إلى البلدان النامية.
    L'accès à ces technologies est indubitablement une condition préalable essentielle pour les pays en développement. UN والوصول إلى تلك التكنولوجيات هو بلا شك شرط مسبق حاسم بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Il est encore plus difficile pour les pays en développement, qui ne disposent pas des technologies adaptées. UN والأمر أصعب بالنسبة إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى التكنولوجيا الملائمة.
    Les contrôles phytosanitaires imposés par les importateurs sont également critiques pour les pays en développement exportant des fruits et des légumes frais. UN كما تعتبر مراقبة الصحة النباتية التي يفرضها المستوردون حاسمة بالنسبة إلى البلدان النامية التي تصدر الفواكه والخضراوات الطازجة.
    Les révisions à la baisse des prévisions de croissance du PIB ont été plus importantes pour les pays en développement que pour les pays développés. UN وكانت التنقيحات النزولية في التنبؤات الخاصة بنمو الناتج المحلي اﻹجمالي أكبر بالنسبة إلى البلدان النامية منها بالنسبة إلى البلدان المتقدمة.
    Dégradation rapide de l'environnement économique mondial pour les pays en développement UN بيئة اقتصادية عالمية سريعة التدهور بالنسبة إلى البلدان النامية
    Une Partie a affirmé que ces obligations ne devraient pas entraîner la mise en place d'un processus d'examen pour les pays en développement. UN وذكر أحد الأطراف أن متطلبات القياس والإبلاغ والتحقق ينبغي ألا تفرض اعتماد عملية استعراض بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Il est important que cette nécessité soit reconnue, en particulier pour les pays en développement. UN ويتسم هذا الإقرار بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    pour les pays en développement, cela peut constituer un mécanisme de responsabilisation fondamental. UN ويمكن أن تشكل هذه العملية آلية مساءلة حاسمة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Dans ce contexte, la conclusion des négociations du GATT et la création de l'Organisation mondiale du commerce devraient avoir un effet positif pour les pays en développement. UN وفي هذه السياق فإن إبرام اتفاقيات الغات وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة يجب أن يكون له أثر إيجابي بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Les gouvernements représentés à la Commission doivent se rendre compte qu'il faut provoquer une prise de conscience à l'égard des travaux de celle-ci et promouvoir ses activités, qui sont extrêmement utiles et avantageuses pour les pays en développement. UN وينبغي للحكومات الممثلة في اللجنة أن تدرك الحاجة إلى بناء الوعي بأعمال الأونسترال وتعزيز تلك الأنشطة بكل ما تتسم به من أهمية وفائدة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Les estimations concernant la croissance du PIB ont fait l'objet de révisions plus importantes pour les pays en développement que pour les pays développés. UN ولقد كانت تنقيحات النمو المقدر للناتج المحلي اﻹجمالي أكبر بالنسبة إلى البلدان النامية منها بالنسبة إلى البلدان المتقدمة.
    Cette marge d'action était réputée limitée par de nombreux facteurs externes et internes, en particulier dans les pays en développement. UN وقيل إن حيز السياسات، يقيده عدد من العوامل الخارجية والداخلية، خصوصاً بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Toutefois, cette facilité a été de peu de secours aux pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN غير أن هذا المرفق ظل ذا فائدة قليلة بالنسبة إلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Il est donc essentiel que les pays en développement aient un meilleur accès au transfert de technologies à des conditions favorables. UN ولذا، رأت أنَّ من الضروري بالنسبة إلى البلدان النامية اكتساب مزيد من القدرة على نقل التكنولوجيا بشروط مواتية.
    Le défi pour ces pays est de se doter d'un cadre réglementaire répondant aux complexités croissantes du marché et permettant de développer des capacités intérieures et des exportations compétitives. UN ويكمن التحدي بالنسبة إلى البلدان النامية في وضع إطار تنظيمي يستجيب إلى تعقيدات السوق المتزايدة ويتيح تنمية القدرات المحلية والمنافسة التصديرية.
    Cela étant, le problème demeure aigu dans le cas des pays en développement les plus pauvres. UN ومع ذلك فما زالت المشكلة حادة بالنسبة إلى البلدان النامية اﻷشد فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus