"بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • pour le développement économique
        
    • sur le développement économique
        
    • dans le développement économique
        
    Ayant à l'esprit que le Secrétariat permanent du Système économique latino-américain a mené à bien divers programmes avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement dans des domaines prioritaires pour le développement économique de la région, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية للمنطقة، ـ
    Ayant à l'esprit que le Secrétariat permanent du Système économique latino-américain a mené à bien divers programmes avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement dans des domaines prioritaires pour le développement économique de la région, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية في المنطقة،
    Les infrastructures de transport ont une importance vitale pour le développement économique et la réduction de la pauvreté car elles permettent d'accroître les échanges et d'améliorer l'accès aux biens, services et opportunités économiques. UN وتكتسي هياكل النقل الأساسية أهمية حيوية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، إذ تعزز التجارة وتحسن إمكانية الحصول على السلع والخدمات والفرص الاقتصادية.
    Effets positifs du droit et de la politique de la concurrence sur le développement économique UN فوائد قوانين وسياسات المنافسة بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية
    6. L’agriculture occupe une place prépondérante dans le développement économique global de la plupart des pays africains. UN ٦ - وتتسم الزراعة بأهمية مركزية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية إجمالا في أغلب البلدان اﻷفريقية.
    Insistant sur la nécessité d’assigner un rang de priorité plus élevé aux travaux de la Commission étant donné l’importance croissante de la modernisation du droit commercial international pour le développement économique mondial et donc pour le maintien de relations amicales entre les États, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء أولوية أعلى ﻷعمال اللجنة بالنظر إلى القيمة المتزايدة لتحديث القانون التجاري الدولي بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية العالمية وبالتالي بالنسبة إلى الحفاظ على العلاقات الودية فيما بين الدول،
    Insistant sur la nécessité d'assigner un rang de priorité plus élevé aux travaux de la Commission étant donné l'importance croissante de la modernisation du droit commercial international pour le développement économique mondial et donc pour le maintien de relations amicales entre les États, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء أولوية أعلى لأعمال اللجنة بالنظر إلى القيمة المتزايدة لتحديث القانون التجاري الدولي بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية العالمية وبالتالي بالنسبة إلى الحفاظ على العلاقات الودية فيما بين الدول،
    Insistant sur la nécessité d'assigner un rang de priorité plus élevé aux travaux de la Commission étant donné l'importance croissante de la modernisation du droit commercial international pour le développement économique mondial et donc pour le maintien de relations amicales entre les États, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء أولوية أعلى لأعمال اللجنة بالنظر إلى القيمة المتزايدة لتحديث القانون التجاري الدولي بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية العالمية وبالتالي بالنسبة إلى الحفاظ على العلاقات الودية فيما بين الدول،
    Ayant à l'esprit que le Secrétariat permanent du Système économique latino-américain a mené à bien divers programmes avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement dans des domaines prioritaires pour le développement économique et social de la région, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، ـ
    Globelics considérait l'innovation comme un phénomène du secteur productif; dès lors, son message principal était qu'elle était déterminante pour le développement économique et social. UN وتنظر " غلوبيليكس " إلى الابتكار بوصفه مظهراً لإنتاجية القطاع، ولذلك فإنّ رسالتها الأساسية لواضعي السياسات تتمثل في التشديد على أهميته الفائقة بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Les infrastructures sont importantes pour le développement économique et social de tous les pays. UN 2- وصناعات الهياكل الأساسية هي ذات أهمية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان().
    Le présent document expose la faiblesse relative du pilier environnemental, son importance ainsi que son utilité fondamentale pour le développement économique, indépendamment de son intérêt pour le bien-être social et le bien-être des personnes. UN 4 - وتبين هذه الورقة الضعفَ النسبي للركيزة البيئية، وأهميتَها وقيمتَها الأساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والرعاية الاجتماعية والرفاه البشري.
    Bien que le développement du tourisme puisse être essentiel pour le développement économique et l'élimination de la pauvreté dans les petits Etats insulaires en développement, il pourrait cependant avoir des conséquences sociales et environnementales graves et irréversibles. UN رغم أنه يمكن أن تتسم تنمية السياحة بأهمية بالغة بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن التنمية يمكن أن تكون لها آثار بيئية واجتماعية جسيمة لا يمكن الرجوع فيها.
    Insistant sur la nécessité d'assigner un rang de priorité plus élevé aux travaux de la Commission étant donné l'importance croissante de la modernisation du droit commercial international pour le développement économique mondial et donc pour le maintien de relations amicales entre les États, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء أولوية أعلى لأعمال اللجنة بالنظر إلى القيمة المتزايدة لتحديث القانون التجاري الدولي بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية العالمية وبالتالي بالنسبة إلى الحفاظ على العلاقات الودية فيما بين الدول،
    Le Rapporteur spécial est d'avis que le droit à l'alimentation revêt une telle importance théorique et pratique pour le développement économique, social et culturel des peuples et des personnes qu'il devrait faire l'objet d'un débat à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ومن رأي المقرر الخاص أن الحق في الغذاء له من الأهمية النظرية والعملية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب والأشخاص ما يجعل من الواجب جعله موضوع مناقشة تجرى في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    6. Les implications à long terme du vieillissement de la population sur le développement économique, social et politique semblent indiquer qu'une réaction politique bien pensée visant à accentuer la participation des personnes âgées au processus de développement est, de toute évidence, nécessaire. UN 6- وواصل كلامه قائلا إن ما يترتب على تقدم السكان في السنّ من آثار واسعة النطاق بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية معناه أن هناك حاجة واضحة إلى استجابة مدروسة جيدا في مجال السياسة العامة ترمي إلى تعزيز مشاركة المتقدمين في السنّ في عملية التنمية.
    Les inégalités entre les sexes, notamment l'accès limité des femmes au marché de l'emploi et l'inégalité de rémunération, ont également une incidence considérable sur le développement économique national. UN ومن جهة أخرى، تترتب أيضا على أوجه عدم المساواة بين الجنسين، مثل القيود المفروضة على قدرة المرأة على الوصول بشكل متساو إلى سوق العمل وتفاوت الأجور، تكاليفُ كبيرة بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية الوطنية().
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, a elle aussi examiné la question et conclu que " l'énergie jouait un rôle essentiel dans le développement économique et social et dans l'amélioration de la qualité de la vie " . UN وناقش أيضا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، مسألة الطاقة وخلص إلى أهميتها اﻷساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحسين نوعية الحياة.
    77. Les représentants ont souligné le rôle important que jouait l'infrastructure dans le développement économique et l'élimination de la pauvreté, et ont admis qu'il existait un grand écart entre les besoins d'infrastructure des pays en développement et les capitaux et capacités dont ceuxci disposaient. UN 77- وأكد مندوبون على أهمية الهياكل الأساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، واعترفوا بالفجوة الكبيرة بين الاحتياجات من الهياكل الأساسية ورؤوس الأموال والقدرات المتاحة في البلدان النامية.
    Les représentants ont souligné le rôle important que jouait l'infrastructure dans le développement économique et l'élimination de la pauvreté, et ont admis qu'il existait un grand écart entre les besoins d'infrastructure des pays en développement et les capitaux et capacités dont ceux ci disposaient. UN 77 - وأكد مندوبون على أهمية الهياكل الأساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، واعترفوا بالفجوة الكبيرة بين الاحتياجات من الهياكل الأساسية ورؤوس الأموال والقدرات المتاحة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus