Le montant moyen des prêts accordés aux femmes est de 33,8 millions de guaranis, contre 51,7 millions de guaranis pour les hommes. | UN | ويبلغ متوسط القروض المقدمة إلى المرأة 33.8 مليون غواراني، ويرتفع هذا المتوسط بالنسبة إلى الرجال فيبلغ 51.7 مليونا. |
Il en résulte une durée du chômage plus longue pour les femmes : 5,4 mois contre 4 mois pour les hommes. | UN | ونتيجة عن ذلك، تنفق النساء فترات أطول في حالة البطالة، 5.4 من الأشهر بالمقارنة بـ 4.0 أشهر بالنسبة إلى الرجال. |
Par exemple, l'âge nubile pour les hommes et les femmes est devenu identique. | UN | مثلاً أصبح سن الأهلية للزواج واحداً بالنسبة إلى الرجال والنساء وكذلك تُرسي القوانين معاييرَ متساويةً لتبنّي الأطفال. |
Les taux d'alphabétisation de 1997 étaient de 45 % pour les hommes et de 23 % pour les femmes. | UN | وفي عام 1997، بلغت معدلات معرفة القراءة والكتابة 45 في المائة بالنسبة إلى الرجال و23 في المائة بالنسبة إلى النساء. |
Les causes et les issues des migrations pouvaient varier considérablement selon que l'on est un homme ou une femme. | UN | وقد تختلف أسباب الهجرة ونتائجها اختلافا كبيرا بالنسبة إلى النساء عنها بالنسبة إلى الرجال. |
Le chômage est répandu chez les femmes et chez les hommes mais ce sont les citadines qui sont le plus touchées par le chômage. | UN | والبطالة مشكلة عامة بالنسبة إلى الرجال والنساء، وإن كانت النساء يواجهن البطالة في المناطق الحضرية بصورة أكبر. |
Tandis qu'en 2001, ils étaient de 53 % pour les hommes et de 35,8 % pour les femmes. | UN | في حين أنها بلغت 53 في المائة بالنسبة إلى الرجال و35.8 في المائة بالنسبة إلى النساء في عام 2001. |
En 2007, elle était de 73,1 ans pour les femmes et de 66,7 ans pour les hommes. | UN | ففي عام 2007، بلغ 73.1 سنة بالنسبة إلى النساء و66.7 سنة بالنسبة إلى الرجال. |
L'inadéquation de la qualification professionnelle des chômeurs à la nature des vacances a des incidences négatives plus marquées pour les femmes que pour les hommes. | UN | وعدم وفاء التأهيل المهني للعاطلين بمتطلبات الشواغر له بالنسبة للنساء آثار سلبية أوضح مما له بالنسبة إلى الرجال. |
En 1998, la fréquence des rejets a été de 39 % pour les femmes et de 31 % pour les hommes. | UN | وفي عام 1998، كان معدل الرفض 39 في المائة بالنسبة إلى النساء و31 في المائة بالنسبة إلى الرجال. |
Pour le reste de la population, ils étaient de 63,3 % pour les hommes et de 58,9 % pour les femmes. | UN | أما العدد المقابل فيما يتعلق ببقية السكان فكان 63.3 في المائة بالنسبة إلى الرجال و58.9 في المائة بالنسبة إلى النساء. |
Le taux d'analphabétisme est inférieur à 10 % pour les femmes. Il est de 5 % environ pour les hommes. | UN | وأضافت أن معدل الأمية يقل عن 10 في المائة بالنسبة إلى النساء، ويبلغ حوالي 5 في المائة بالنسبة إلى الرجال. |
Le nombre d'élèves des écoles techniques et professionnelles est faible tant pour les hommes que pour les femmes. | UN | كما أن الالتحاق بالكليات التقنية والمهنية منخفض بالنسبة إلى الرجال والنساء على السواء. |
Mère de cinq enfants, Mme Halimah défend ardemment l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale aussi bien pour les hommes que pour les femmes. | UN | ومدام حليمة، بوصفها أما لثلاثة أطفال، داعية قوية لإقامة توازن بين العمل والأسرة بالنسبة إلى الرجال والنساء على السواء. |
L'insertion des femmes sur le marché du travail est de 62 % contre 68 % pour les hommes. | UN | وتبلغ نسبة اندماج المرأة في سوق العمل 62 في المائة مقابل 68 في المائة بالنسبة إلى الرجال. |
En 2006, elle était de 72,9 ans pour les femmes et de 66,2 ans pour les hommes. | UN | ففي عام 2006، بلغ 72.9 سنة بالنسبة إلى النساء و66.2 سنة بالنسبة إلى الرجال. |
Par contre, dans les zones urbaines, la moyenne des années de scolarité accomplies est d'environ huit ans pour les femmes et dix ans pour les hommes. | UN | ويبلغ متوسط سن الدراسة في المناطق الريفية ٨ أعوام بالنسبة إلى النساء و١٠ أعوام بالنسبة إلى الرجال. الجدول ٣ |
73. L'espérance de vie à la naissance s'est constamment allongée, atteignant 78,7 ans pour les hommes et 83,9 ans pour les femmes. | UN | 73- وما برح متوسط العمر المتوقع عند الولادة يزداد، إذ بلغ 78.7 سنة بالنسبة إلى الرجال و83.9 سنة بالنسبة إلى النساء. |
Environ 55 % des femmes ayant un emploi lucratif travaillent dans le secteur public et 45 % dans le secteur privé. Les chiffres correspondants pour les hommes sont respectivement de 20 et de 80 %. | UN | وحوالي 55 في المائة من النساء المشتغلات بأعمال مجزية يعملن في القطاع العام و45 في المائة منهن يعملن في القطاع الخاص مقابل 20 و80 في المائة، على التوالي، بالنسبة إلى الرجال. |
La proportion de femmes à temps partiel est de 10 % de toutes les femmes employées à titre lucratif. Le même chiffre pour les hommes est de 4 %. | UN | وتبلغ نسبة العاطلات عن العمل لجزء من الوقت 10 في المائة من جميع المشتغلات بأعمال مجزية، والرقم المقابل لهذا بالنسبة إلى الرجال هو 4 في المائة. |