Une étude sur les conséquences de grands principes de politique de l'environnement pour les pays en développement est presque achevée. | UN | وقد تم الفروغ تقريبا من دراسة بشأن ما يترتب على المبادئ اﻷساسية للسياسة البيئية من آثار بالنسبة الى البلدان النامية. |
98. Plusieurs délégations jugeaient qu'il faudrait indiquer dans le sous-programme 8.2 que l'élimination de la pauvreté était une condition préalable indispensable au développement durable et revêtait une importance primordiale pour les pays en développement. | UN | ٩٨ - وأعربت وفود عدة عن رأي مؤداه أنه ينبغي للبرنامج الفرعي ٨-٢ أن يبين أن القضاء على الفقر شرط أولي لتحقيق التنمية المستدامة وأنه أولوية قصوى بالنسبة الى البلدان النامية. |
Il s'agissait nécessairement d'une évaluation initiale, et des analyses supplémentaires s'imposaient, en particulier pour déterminer les problèmes et les perspectives pour les pays en développement dans des secteurs clés tels que l'agriculture, les textiles et les vêtements, et les services, en vue d'élaborer des propositions concrètes. | UN | فهذا كان حتما تقييما أوليا من جانب اﻷونكتاد، ومن المطلوب اجراء مزيد من التحليل للسياسة العامة، خصوصا لدى تعيين المشاكل والفرص بالنسبة الى البلدان النامية في القطاعات الرئيسية كالزراعة، والمنسوجات والملبوسات، والخدمات، بغية تقديم اقتراحات محددة. |
. Il s'agissait nécessairement d'une évaluation initiale, et des analyses supplémentaires s'imposaient, en particulier pour déterminer les problèmes et les perspectives pour les pays en développement dans des secteurs clés tels que l'agriculture, les textiles et les vêtements, et les services, en vue d'élaborer des propositions concrètes. | UN | وقد كان ذلك حتما تقييما أوليا من جانب اﻷونكتاد، ومن المطلوب اجراء مزيد من التحليل للسياسة العامة، خصوصا لدى تعيين المشاكل والفرص بالنسبة الى البلدان النامية في القطاعات الرئيسية كالزراعة، والمنسوجات والملبوسات، والخدمات، بغية تقديم اقتراحات محددة. |
41. Le rythme rapide de la mondialisation constitue un problème particulier pour les pays en développement et les pays en transition. | UN | 41- وأضاف قائلا ان الوتيرة السريعة للعولمة تمثل مشكلة خاصة بالنسبة الى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
D'autres problèmes découlaient de la gradation et de l'exclusion d'un grand nombre de produits importants pour les pays en développement, comme les textiles et les vêtements, les chaussures et les articles en cuir, ainsi que les produits agricoles transformés et semi-transformés. | UN | ونشأت تعقيدات إضافية عن مفهوم التخريج وبسبب استبعاد عدد كبير من المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة الى البلدان النامية من قبيل المنسوجات والملابس واﻷحذية والمنتجات الجلدية والمنتجات الزراعية شبه المجهزة وتامة التجهيز. |
51. M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé - secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. | UN | 51- السيد مونسينغ (سري لانكا): قال ان الشراكة بين القطاعين الخاص والعام مسألة حيوية بالنسبة الى البلدان النامية التي انتهجت أصلا سياسة تقوم على عملية تصنيع تدعمها الدولة. |
95. Certains schémas pourraient être sensiblement améliorés si l'on y incluait des produits dont l'exportation était importante pour les pays en développement, comme les textiles et les vêtements, les chaussures et les articles en cuir, ainsi que les produits agricoles transformés et semi-transformés. | UN | ٥٩- ولعل من التحسينات المهمة في بعض مخططات نظام اﻷفضليات المعمم ادراج عدد من المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة الى البلدان النامية من قبيل المنسوجات والملابس واﻷحذية والمنتجات الجلدية والمنتجات الزراعية شبه المجهزة وتامة التجهيز. |
25. Les satellites de télédiffusion directe, qui transmettent directement aux téléspectateurs un signal numérisé, constituent pour les pays en développement la meilleure stratégie de télédiffusion, car ils couvrent de vastes zones géographiques par leur " empreinte " et permettent la transmission internationale d'une programmation vidéo. | UN | ٥٢- وإن سواتل البث المباشر، التي تبث مباشرة الى بيوت المشاهدين إشارة مشفﱠرة رقمياً، تشكل أهم استراتيجية بث بالنسبة الى البلدان النامية نظراً الى أن تلك السواتل تغطي مناطق جغرافية كبيرة بفضل " نطاق تغطيتها " وتتيح دولياً تقديم البرامج التي تُشاهد. |
La délégation équatorienne approuve le paragraphe 73 du rapport du Comité (A/52/20), estimant que l'accessibilité des données obtenues par satellite est essentielle pour les pays en développement. | UN | وأعلن عن تأييد وفد بلده للفقرة ٧٣ من تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية (A/52/20)، ﻷن إتاحة السبل الكافية للوصول إلى المعلومات المرسلة بالسواتل أمر شديد اﻷهمية بالنسبة الى البلدان النامية. |