C'était pourquoi la question de la nature et de la qualité de l'aide prendrait davantage d'importance pour les PMA. | UN | وعليه، فإن مسألة نوع المساعدة وكميتها ستصبح أكثر أهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
C'était pourquoi la question de la nature et de la qualité de l'aide prendrait davantage d'importance pour les PMA. | UN | وعليه، فإن مسألة نوع المساعدة وكميتها ستصبح أكثر أهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
La question du commerce des biens et services et des produits de base revêtait une importance primordiale pour les PMA. | UN | ومضى قائلاً إن مسألة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية على درجة عالية من الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
La coopération pour le développement croît moins vite, mais elle reste vitale pour les pays les moins avancés et la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | يتباطأ نمو التعاون الإنمائي، لكنه يظل حيويا بالنسبة لأقل البلدان نمواً وللأهداف الإنمائية للألفية |
Le rôle positif de ces transferts de fonds est particulièrement net pour les pays les moins avancés. | UN | ودورها الإيجابي واضح بشكل خاص بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
À cet égard, le Cadre intégré renforcé est important pour les PMA. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسب الإطار المتكامل المعزز أهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
À l'inverse, la part moyenne de l'électricité renouvelable est de 53 % pour les PMA. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن متوسط الحصص من الطاقة الكهربائية المتجددة بالنسبة لأقل البلدان نمواً يبلغ نسبة 53 في المائة. |
Les négociations relatives à l'accession constituent un vrai défi, en particulier pour les PMA. | UN | وتمثل مفاوضات الانضمام تحدياً كبيراً، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Parmi les diverses recommandations du rapport du Groupe de personnalités, le représentant a souligné l'importance des recommandations 18, 19 et 20 pour les PMA. | UN | وبشأن التوصيات الفردية الواردة في تقرير الشخصيات البارزة، شدد على أهمية التوصيات 18 و19 و20 بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Les détails concernant la portée et les niveaux des consolidations pour les PMA n'ont pas encore été discutés. | UN | ولم تناقش حتى الآن التفاصيل المتعلقة بالنطاق الذي يغطيه التثبيت ومستوياته بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
L'aide pour le commerce, outre l'aide au développement, était particulièrement importante pour les PMA et les petits pays économiquement vulnérables. | UN | فالمساعدة من أجل التجارة، إلى جانب المساعدة من أجل التنمية، مهمة للغاية بالنسبة لأقل البلدان نمواً وللاقتصادات الصغيرة والضعيفة. |
Après les négociations d'Uruguay, on a estimé que le nouvel accord commercial entraînerait une augmentation du revenu mondial de 200 à 500 milliards de dollars, mais une perte nette de 600 millions de dollars par an pour les PMA qui ont déjà considérablement souffert; il faut donc prendre des mesures immédiates pour mettre fin à cette situation. | UN | وأضاف أنه كان من المقدَّر، بعد مفاوضات أوروغواي، أن الاتفاق التجاري الجديد سيؤدي إلى زيادة الدخل العالمي من 200 إلى 500 بليون دولار، وليس خسائر صافية قدرها 600 مليون دولار بالنسبة لأقل البلدان نمواً التي عانت كثيراً بالفعل؛ ولذلك ينبغي اتخاذ تدابير فورية لوضع حد لهذه الحالة. |
L'accès aux marchés est vital pour les PMA, dont la part du commerce mondial est aujourd'hui d'un infinitésimal 0,4 %. | UN | إن الوصول إلى الأسواق أمر حيوي بالنسبة لأقل البلدان نمواً التي يبلغ نصيبها من التجارة العالمية الآن نسبة ضئيلة للغاية وهي 0.4 في المائة من التجارة العالمية. |
La viabilité à long terme de la dette constitue un autre problème important pour les pays les moins avancés. | UN | ومضى قائلاً إن القدرة على تحمّل الديون طويلة الأجل هي مسألة هامة أخرى بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
La création de capacités dans le domaine du commerce est d'importance critique à cet égard, notamment pour les pays les moins avancés et les pays sans littoral. | UN | وبناء القدرات التجارية أمر شديد الأهمية في هذا السياق، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية. |
Des conditions d'adhésion compatibles avec le niveau de développement et les besoins des pays, arrêtées avec soin et équilibrées, en particulier pour les pays les moins avancés, se sont avérées importantes. | UN | وقد ثبتت أهمية شروط الانضمام الموضوعة بعناية والمتوازنة التي تتناسب مع الوضع الإنمائي للبلدان واحتياجاتها، ولا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Ce problème revêt une acuité particulière pour les pays les moins avancés et ceux de ces pays qui sont enclavés, dont les problèmes sont aggravés par des coûts de transport élevés et une vulnérabilité face aux fluctuations des cours des matières premières exportées dont leur économie est tributaire. | UN | وقال إن هذه المشكلة تتسم بحدة خاصة بالنسبة لأقل البلدان نمواً وأقل البلدان غير الساحلية نمواً التي تفاقمت مشاكلها بسبب الارتفاع الباهظ في تكاليف النقل وتعرضها إلى خطر التقلبات في أسعار صادراتها من السلع الأولية التي تعتمد عليها اقتصاداتها. |
55. Le représentant du Bangladesh, parlant au nom des PMA, a réaffirmé l'importance de la technologie pour les pays les moins avancés. | UN | 55- وأكد مجدداً ممثل بنغلاديش، متحدثاً باسم أقل البلدان نمواً على أهمية التكنولوجيا بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Bien qu'étant elle-même un pays en développement, l'Inde est en train de mettre au point un dispositif bilatéral qui accordera aux PMA un accès préférentiel à son marché. | UN | ولئن كانت الهند نفسها بلداً نامياً، فإنها سوف تفرغ قريباً من إعداد حافظة ثنائية توفر الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق الهندية. |
Les pays donateurs devraient aussi considérer l'avantage qu'il y aurait pour le développement à augmenter l'APD, en particulier en faveur des PMA. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تراعي الفائدة اﻹنمائية التي يمكن أن تعود من زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً. |
La limitation des liaisons entre les ports et l'arrière-pays a encore accru les coûts de transport des pays les moins avancés sans littoral. | UN | وأدت خطوط النقل المحدودة بين الموانئ والمناطق الداخلية إلى زيادة تكاليف الشحن بالنسبة لأقل البلدان نمواً غير الساحلية. |
A cet égard, ils ont demandé au Gouvernement bangladais en sa qualité de coordonnateur des PMA, de porter à l'attention des participants à la Réunion les motifs de préoccupation des PMA, ainsi que les mesures internationales d'appui concrètes requises. | UN | وفي هذا الخصوص، طلب الوزراء من حكومة بنغلاديش، بوصفها منسقة ﻷقل البلدان نمواً، أن تسترعي اهتمام القمة إلى المسائل التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً وإلى ما يلزم من تدابير دعم دولي ملموس. |
h) Facilitation du commerce: La facilitation du commerce est d'une importance vitale pour tous les PMA et les pays en développement sans littoral. | UN | (ح) تيسير التجارة: يكتسي تيسير التجارة أهمية حيوية بالنسبة لأقل البلدان نمواً كافة وللبلدان النامية غير الساحلية. |