"بالنسبة لأكثر من" - Traduction Arabe en Français

    • pour plus de
        
    • pour plus d'
        
    On a également fait d'importants progrès en matière d'examen et de révision des spécifications pour plus de 50 % des produits les plus couramment employés, dont plus de 200 articles pharmaceutiques. UN وتحقق أيضا تقدم كبير في استعراض وتنقيح المواصفات بالنسبة لأكثر من 50 في المائة من أكثر السلع استخداما، بما في ذلك أكثر من 200 بند من البنود الصيدلانية.
    Comme il a été indiqué l'année dernière, ces années se situent au milieu ou à la fin de la période de programmation pour plus de 70 % des pays. UN وقد أشارت تقارير العام الماضي إلى أن هذين العامين يشكلان بالنسبة لأكثر من 70 في المائة من البلدان، منتصف أو نهاية فترات برمجتها.
    de manière équivalente chez les femmes et les hommes, la famille serait la motivation principale à une réduction du temps de travail pour plus de la moitié du personnel intéressé; UN :: بطريقة متكافئة لدى المرأة والرجل، فإن الأسرة هي الدافع الرئيسي لتخفيض وقت العمل بالنسبة لأكثر من نصف الأشخاص المعنيين؛
    C'est un impératif vital pour plus d'un cinquième de la population de la terre, qui continue de vivre dans d'atroces conditions de misère, en particulier dans les pays en développement. UN فهو يتسم بأهمية حيوية بالنسبة لأكثر من خُمس سكان المعمورة الذين ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، وبصفة أساسية في الدول النامية.
    L'extrême pauvreté demeure une réalité pour plus d'un milliard de personnes dans le monde. UN 5 - يظل الفقر المدقع واقعاً بالنسبة لأكثر من بليون شخص في العالم.
    Ainsi, aujourd'hui, pour plus de deux milliards de personnes, la hausse du prix des denrées alimentaires est synonyme de lutte quotidienne, de sacrifice, de survie. UN ونتيجة لجميع هذه العوامل المعقدة، أصبحت الأسعار المرتفعة للأغذية اليوم بالنسبة لأكثر من مليوني نسمة مسألة صراع يومي، وتضحية، وبقاء على قيد الحياة.
    Il est toutefois impossible de tirer des conclusions quant aux chances concrètes qu'a tel ou tel type de recommandation d'être mis en application, car les données manquent pour plus de la moitié d'entre elles. UN ومع ذلك، لا يمكن استخلاص استنتاجات بشأن تميز نوع من التوصيات عما سواه من الأنواع في ما يتعلق بتيسير التنفيذ، حيث أن هناك لغاية الآن نقص في المعلومات عن حالة التنفيذ بالنسبة لأكثر من نصف عدد التوصيات.
    Il n'en reste pas moins que le nombre de ces pays qui continuent d'être tributaires des produits primaires, y compris les combustibles, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation est resté quasiment inchangé en 1999 - 88 pays sur les 145 pour lesquels des données étaient disponibles. UN ومع ذلك فإن عدد البلدان النامية التي ما زالت تعتمد على السلع الأساسية الأولية، بما فيها أنواع الوقود، بالنسبة لأكثر من نصف حصائلها التصديرية لم يطرأ عليه أي تغيير يذكر في عام 1999 - ويبلغ هذا العدد 88 بلداً من أصل 154 بلداً تتوفر بشأنها البيانات.
    244. Les données démographiques relatives au mode de vie, aux Pays-Bas, montrent que, dans les années 1960, plus de 90 % des ménages constituaient une famille et que, au cours des années années 1990, il en était encore de même pour plus de 80 % de la population. UN 244- ويتضح من البيانات السكانية عن أنماط المعيشة الفردية في هولندا أن أكثر من 90 في المائة من مجموع الأسر المعيشية في الستينات كانت تشكل أسراً، وأن الوضع ظل كذلك بالنسبة لأكثر من 80 في المائة من مجموع السكان في التسعينات.
    Si l'on dispose de données de toxicité adéquates pour plus d'un composant du mélange, la toxicité conjuguée de ces composants se calculera à l'aide de la formule additionnelle suivante, et la toxicité calculée servira à classer la fraction du mélange composée de ces composants dans une catégorie de danger de toxicité aiguë, qui sera ensuite utilisée dans la méthode d'addition. UN وحين تكون بيانات السمية الكافية متاحة بالنسبة لأكثر من مكون في المخلوط تحسب السمية المجموعة باستخدام معادلة الجمع التالية، وتستخدم السمية المحسوبة ليعين لذلك القسم من المخلوط خطر سمية حادة ثم يستخدم بعد ذلك في تطبيق أسلوب الجمع.
    11. Pour une majorité de Parties, le secteur de l'énergie représentait la première source d'émissions de GES, suivi par le secteur de l'agriculture, mais pour plus d'un tiers des Parties, c'est ce dernier secteur qui était le plus grand émetteur. UN 11- وكان قطاع الطاقة بالنسبة لأغلبية الأطراف أكبر مصدر لانبعاثات غازات الدفيئة يليه قطاع الزراعة لكنه كان بالنسبة لأكثر من ثلث الأطراف أكبر مصدر لانبعاثات غازات الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus