"بالنسبة لأوروبا" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'Europe
        
    • en Europe
        
    • de l'Europe
        
    • sur l'Europe
        
    Il y a 65 ans naissait un nouvel espoir pour l'Europe, mais aussi pour le monde. UN وقبل خمسة وستين عاما، ولد أمل جديد بالنسبة لأوروبا وللعالم.
    Le pourcentage des dépenses communes de personnel a été actualisé pour l'Europe. UN وجرى استكمال النسبة المئوية للتكاليف العامة للموظفين بالنسبة لأوروبا.
    On ne saurait trop insister sur son importance pour l'Europe et d'autres régions du monde. UN ومهما قيل عن أهمية هذا الحلف بالنسبة لأوروبا وما يتعداها فلن يستوفيه حقه.
    L'Azerbaïdjan a prouvé qu'il était un partenaire fiable et une source d'énergie indispensable et sûre en Europe et au-delà. UN وأذربيجان أثبتت أنها شريك يعتمد على الذات ومصدر لا غنى عنه ومأمون للطاقة بالنسبة لأوروبا وخارجها.
    en Europe, il sera particulièrement important de voir comment un certain nombre de questions de réglementation concernant les établissements bancaires multinationaux seront traitées. UN وإحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأوروبا هي كيفية معالجة عدد من المسائل التنظيمية المتعلقة بالكيانات المصرفية العابرة للحدود.
    Les perspectives de croissance pour l'Europe de l'Ouest demeurent ternes, notamment pour les principales économies de la région. UN وما زالت توقعات النمو بالنسبة لأوروبا الغربية باهتة، لا سيما بالنسبة للاقتصادات الرئيسية.
    La dépendance énergétique constitue pour l'Europe une source de préoccupation particulière. UN ويمثل الاعتماد على الطاقة مصدر قلق خاص بالنسبة لأوروبا.
    Le règlement du conflit israélo-arabe constitue pour l'Europe une priorité stratégique. UN ويشكل حلّ الصراع العربي الإسرائيلي أولوية استراتيجية بالنسبة لأوروبا.
    Ce qui semble être un petit pas pour l’humanité est sans aucun doute un grand pas pour l’Europe. News-Commentary ولكن ما يبدو الآن وكأنه خطوة صغيرة للبشرية يشكل بلا أدنى شك قفزة هائلة بالنسبة لأوروبا.
    Ce n'est pas pour l'Amérique. C'est pour l'Europe. Open Subtitles ذلك لا يناسب أمريكا بل هو الحال بالنسبة لأوروبا
    Je crois que nul n'a besoin d'être persuadé du caractère dangereux et imprévisible des conséquences de l'agonie de la mer d'Aral pour l'Europe et pour d'autres régions de la planète, ni des conséquences de l'indifférence à ce problème. UN وأعتقد أنه ليس ثمة حاجة لإقناع أي إنسان بمدى خطورة الآثار المترتبة على بحر آرال الذي يموت وعدم قابلية التنبؤ بها، بالنسبة لأوروبا ومناطق أخرى من الكرة الأرضية، أو بنتائج اللامبالاة بهذه المشكلة.
    Cela a été vrai pour l'Europe après la deuxième guerre mondiale et cela est vrai maintenant pour le continent africain. UN وأضاف أن هذا كان صحيحا بالنسبة لأوروبا في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية مثلما هو صحيح الآن بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Chaque pays devrait être considéré selon ses particularités, mais nous estimons que l'intégration de chaque démocratie sera un succès pour nous tous et que l'intégration de tous nos pays sera un succès pour l'Europe et pour l'OTAN. UN وفي حين ينبغي أن ينظر إلى كل بلد بموضوعية خالصة، فإننا نعتقد أن اندماج كل نظام ديمقراطي سيمثل نجاحا بالنسبة لنا جميعا واندماج جميع بلداننا سيمثل نجاحا بالنسبة لأوروبا والناتو.
    Des estimations relativement récentes des rejets sont disponibles pour l'Europe et les ÉtatsUnis. UN 40 - وتتوافر تقديرات للإطلاقات حديثة نسبياً بالنسبة لأوروبا والولايات المتحدة.
    40. Des estimations relativement récentes des rejets sont disponibles pour l'Europe et les États-Unis. UN 40 - وتتوافر تقديرات للإطلاقات حديثة نسبياً بالنسبة لأوروبا والولايات المتحدة.
    en Europe, où le c-octaBDE a été complètement interdit et abandonné, une conclusion similaire s'impose. UN وبالنظر إلى الحظر التام المفروض على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتخلص التام منه، يمكن الخروج بنتيجة مماثلة بالنسبة لأوروبا.
    en Europe, où le c-octaBDE a été complètement interdit et abandonné, une conclusion similaire s'impose. UN وبالنظر إلى الحظر التام المفروض على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتخلص التام منه، يمكن الخروج بنتيجة مماثلة بالنسبة لأوروبا.
    42. S'agissant de cocaïne et de crack, les tendances sous-régionales sont une augmentation en Europe occidentale et une progression minime en Europe orientale et Europe du Sud-Est. UN 42- وبالنسبة للكوكايين وكراك الكوكايين، تشمل الاتجاهات في المنطقة الفرعية زيادة بالنسبة لأوروبا الغربية وزيادة صغيرة جدا بالنسبة لأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا.
    La situation est plutôt meilleure en Europe occidentale et, dans une certaine mesure, en Europe centrale où, outre les avis d'experts, on dispose de données épidémiologiques qui les étayent. UN والوضع أفضل نسبيا بالنسبة لأوروبا الغربية وجزئيا بالنسبة لأوروبا الوسطى، اللتين تتوفر لديهما، بالإضافة إلى آراء الخبراء، معلومات وبائية لدعم تلك الآراء.
    Par exemple, si, au sein du groupe des pays en développement et des pays en transition, la dette extérieure n'a représenté globalement, en 2007, que 24,4 % du PNB, on a pu noter qu'en Europe et en Asie centrale, le pourcentage atteignait 40,9 %. UN وعلى سبيل المثال، فإن معدل الديون الخارجية إلى الناتج القومي الإجمالي لعام 2007، رغم أنه بلغ 24.4 في المائة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كمجموعة، فقد بلغ 40.9 في المائة بالنسبة لأوروبا وآسيا الوسطى.
    S'agissant de l'Europe, le budget devrait diminuer de 39 %, passant de 6,9 à 4,2 millions de dollars. UN كما يحتمل بالنسبة لأوروبا أن تتقلص الميزانية بنسبة 39 في المائة من 6.9 إلى 4.2 مليون دولار.
    Le nationalisme hégémoniste fait peser de plus en plus une grave catastrophe sur l'Europe orientale. UN والنزعة القومية المهيمنة أصبحت على نحو متزايد تشكل كارثة مهلكة بالنسبة ﻷوروبا الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus