pour l'Indonésie, le succès du processus de transition au Timor oriental est une question d'intérêt vital. | UN | فنجاح عملية الانتقال في تيمور الشرقية يمثل بالنسبة لإندونيسيا مصلحة وطنية حيوية. |
pour l'Indonésie, le succès du processus de transition au Timor oriental est une question d'intérêt vital. | UN | فنجاح عملية الانتقال في تيمور الشرقية يمثل بالنسبة لإندونيسيا مصلحة وطنية حيوية. |
Ces percées ne sont qu'un début pour l'Indonésie. | UN | ولا تمثل تلك الإنجازات سوى البداية بالنسبة لإندونيسيا. |
La question des réfugiés est-timorais au Timor occidental est particulièrement vitale pour l'Indonésie. | UN | 24 - إن مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية التي لم تحل بعد هي مسألة مؤلمة بوجه خاص بالنسبة لإندونيسيا. |
La question des réfugiés est-timorais au Timor occidental est particulièrement vitale pour l'Indonésie. | UN | 24 - إن مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية التي لم تحل بعد هي مسألة مؤلمة بوجه خاص بالنسبة لإندونيسيا. |
Enfin, il n'existe peut-être aucune question internationale plus importante pour l'Indonésie et plus chère à nos cœurs que les efforts visant à parvenir à un règlement pacifique, juste, durable et global de tout conflit de longue durée, que ce soit en Asie ou ailleurs. | UN | وأخيرا، ربما لا توجد هناك قضية دولية، سواء في آسيا أو في أي منطقة أخرى، أكثر أهمية بالنسبة لإندونيسيا ولا أقرب إلى قلوبنا من إيجاد تسوية سلمية وعادلة ودائمة وشاملة لهذا النزاع المتطاول. |
pour l'Indonésie, le désarmement n'est pas seulement une question de négociation: c'est une promesse non tenue, un rêve trop longtemps caressé, un engagement qui tarde trop à se réaliser. | UN | ومسألة نزع السلاح بالنسبة لإندونيسيا ليست مسألة تنشأ من المفاوضات فحسب، بل هي أيضاً وعد طال تأخيره، وحلم طال انتظاره، والتزام مستحق منذ زمن. |
Dans ce contexte, il s'était avéré crucial pour l'Indonésie d'élaborer sa stratégie nationale de lutte contre la corruption conformément aux dispositions de la Convention, permettant aux prestataires d'assistance technique d'adapter leur aide aux priorités nationales. | UN | وقد تبيَّن في هذا الصدد أنَّ من الأهمية بمكان بالنسبة لإندونيسيا أن تطوّر استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفساد بما يتوافق مع متطلبات الاتفاقية ويسمح لمقدّمي المساعدة التقنية بأن يجعلوا الدعم الذي يقدّمونه متوائماً مع الأولويات الوطنية. |
M. Oegroseno (Indonésie) (parle en anglais) : La situation au Moyen-Orient revêt une importance considérable pour l'Indonésie. | UN | السيد أوغروسينو (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): تكتسي الحالة في الشرق الأوسط أهمية فائقة بالنسبة لإندونيسيا. |
pour l'Indonésie, la mise en œuvre a été liée aux politiques et aux programmes démographiques qui font partie intégrante du plan de développement à long terme (2005-2025) et du plan de développement à moyen terme (2010-2014). | UN | وقد ارتبط التنفيذ بالنسبة لإندونيسيا بالسياسات والبرامج السكانية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية طويلة الأجل (2005-2025) وخطة التنمية المتوسطة الأجل (2010-2014). |
Quant au Bureau lui-même, il avait procédé aux dernières mises à jour de ses propres dépenses le 1er mars 2006 pour l'Indonésie et Sri Lanka, mais le 31 décembre 2005 pour ses projets en Somalie et aux Maldives. | UN | وكانت المرة الأخيرة التي حدَّث فيه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أرقام نفقاته هي في 1 آذار/مارس 2006 بالنسبة لإندونيسيا وسري لانكا، أما بالنسبة لمشاريعه في الصومال وملديف، فقد أُعطيت الأرقام في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Elle a indiqué que les engagements pris au plan interne pour mettre en œuvre la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (comme l'Engagement de Djakarta concernant l'efficacité de l'aide au développement) constituaient, pour l'Indonésie et ses partenaires de développement, l'un des principaux dispositifs d'action. | UN | وتكلمت عن الإشارة إلى إعلان باريس بشأن فعالية المعونة (في تعهد جاكارتا بشأن فعالية المعونة المقدمة من أجل التنمية) باعتباره إطار أساسيا بالنسبة لإندونيسيا وشركائها في التنمية. |