"بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • pour le PNUD
        
    • financés par le PNUD
        
    • du PNUD et
        
    • concernant le PNUD
        
    • dans le cas du PNUD
        
    Le présent rapport offre un aperçu de la teneur de chacun des rapports du CCI suivi de certaines des recommandations qui présentent un intérêt particulier pour le PNUD et des observations formulées par celui-ci sur ces recommandations. UN ويقدم هذا التقرير موجزا لكل تقرير من تقارير وحدة التفتيش المشتركة، تعقبه توصيات منتقاة لها أهمية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من كل تقرير، وتعليقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عليها.
    Recommandations présentant un intérêt particulier pour le PNUD UN توصيات ذات أهمية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Cette hypothèse ne vaut généralement pas pour le PNUD. UN وهذا الافتراض ليس صحيحا على العموم بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a déclaré que la session en cours avait donné lieu à des débats fructueux entre les membres du Conseil d'administration sur plusieurs sujets d'une importance cruciale pour le PNUD. UN وذكر أن الدورة الحالية قد تميزت بمناقشات مثمرة داخل المجلس حول عدد من المواضيع الرئيسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pour les périodes intérimaires, les engagements non réglés de l’année en cours au titre de projets financés par le PNUD, le FNUAP ou des fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique sont comptabilisés comme dépenses différées et comme élément du passif; UN أما بالنسبة للفترات الانتقالية، فإنه يتم اﻹبلاغ عن التزامات السنة الجارية غير المصفاة بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وصناديق التعاون التقني الاستئمانية بوصفها مصروفات مؤجلة ومن بنود الخصوم؛
    Il a déclaré que la session en cours avait donné lieu à des débats fructueux entre les membres du Conseil d'administration sur plusieurs sujets d'une importance cruciale pour le PNUD. UN وذكر أن الدورة الحالية قد تميزت بمناقشات مثمرة داخل المجلس حول عدد من المواضيع الرئيسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Tout cela étant dit, bien que les contributions se soient remises à augmenter en 2001, le faible montant des ressources ordinaires demeure un problème pour le PNUD. UN ومع ذلك، ورغم أن المساهمات في الموارد العادية شهدت تحولا في عام 2001، فإن المستوى الحالي المتدني من تلك الموارد لا يزال يشكل تحديا بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    42. Le manque de transparence de cette nouvelle pratique a d'importantes conséquences pour le PNUD. UN 42 - ولنقص الشفافية في الممارسة الموصوفة أعلاه آثار هامة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a souligné que l'action du Groupe des Nations Unies pour le développement était d'une importance cruciale pour le PNUD et pour tout le système des Nations Unies. UN وشدد على أن الجهود التي تبذلها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي من القضايا المستمرة والحاسمة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    III. Constatations Le partenariat avec des fonds mondiaux revêt une importance stratégique pour le PNUD. UN 20 - الشراكة مع الصناديق العالمية لها أهمية استراتيجية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les résultats du PNUD et du FNUAP Décisions et recommandations du CCP de l'ONUsida dignes d'intérêt pour le PNUD et le FNUAP UN ثالثا - مقررات وتوصيات مجلس تنسيق برنامـــج الأمم المتحـــدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ذات الأهمية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    III. Décisions et recommandations du CCP de l'ONUsida dignes d'intérêt pour le PNUD et le FNUAP UN ثالثا - مقررات وتوصيات مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ذات الأهمية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Les débats ont porté sur les incidences de ces recommandations pour le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM, ainsi que sur les questions relatives aux activités et au mode de direction d'ONUSIDA. UN وناقشت الجلسة المشتركة الآثار المترتبة على التوصيات بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، وشملت المسائل التنفيذية الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة المشترك والمسائل المتعلقة بإدارته.
    :: Les technologies de l'information et des communications sont un nouveau domaine pour le PNUD - la plupart des résultats sont encore en rapport avec des activités en aval et ne dénotent pas un créneau précis pour l'organisation dans son ensemble; cette observation vaut également pour la e-gouvernance. UN :: يظل مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجالا جديدا بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي - فمعظم النتائج ما زالت في الجانب التنفيذي ولم تأخذ وضعا تنظيميا واضحا.
    Les recommandations ayant trait au Secrétariat des Nations Unies présentent donc un intérêt particulier pour le PNUD dans la mesure où tout changement dans les organes statutaires de l'Organisation, ainsi que dans sa structure administrative, ne manquera pas d'avoir une incidence sur l'administration de la justice au PNUD. UN وتبعا لذلك، تكتسي التوصيات المتعلقة بالأمانة العامة للأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. إذ غالبا ما يكون لأي تغيير يطرأ على الهيئات النظامية للأمم المتحدة أو على هيكلها الإداري تأثير على إقامة العدل في البرنامج الإنمائي.
    Les débats ont porté sur les incidences de ces recommandations pour le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM, ainsi que sur les questions relatives aux activités et au mode de direction d'ONUSIDA. UN وناقشت الجلسة المشتركة الآثار المترتبة على التوصيات بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، وشملت المسائل التنفيذية والمسائل المتعلقة بالإدارة.
    Dans ses observations liminaires au Conseil d'administration (disponibles sur le site Web du Conseil d'administration), l'Administratrice a souligné combien 2014 était une année importante pour le PNUD. UN 5 - أبرزت مديرة البرنامج في ملاحظاتها الافتتاحية أمام المجلس التنفيذي (متاحة على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي) أهمية عام 2014 بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans ses observations liminaires au Conseil d'administration (disponibles sur le site Web du Conseil d'administration), l'Administratrice a souligné combien 2014 était une année importante pour le PNUD. UN 5 - أبرزت مديرة البرنامج في ملاحظاتها الافتتاحية أمام المجلس التنفيذي (متاحة على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي) أهمية عام 2014 بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pour les périodes intérimaires, les engagements non réglés de l'année en cours au titre de projets financés par le PNUD, le FNUAP ou des fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique sont comptabilisés comme charges différées et comme élément du passif; UN أما بالنسبة للفترات الانتقالية، فإنه يكون هناك إبلاغ عن التزامات السنة الجارية غير المصفاة بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وصناديق التعاون التقني الاستئمانية بوصفها نفقات مؤجلة وبندا من بنود الخصوم.
    Diverses évaluations signalent l'ambiguïté du rôle d'UNIFEM vis-à-vis du PNUD et des autres organismes des Nations Unies. UN 58 - لاحظت عدة تقييمات غموضا يشوب دور الصندوق بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Dans le cas de l'UNOPS, soit le financement se faisait d'entrée de jeu, soit le client bailleur de fonds prenait des engagements financiers fermes, comme dans le cas du PNUD. UN وفي حالة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فإن التمويل يمكن أن يأتي كاملا في البداية، أو أن يقدم القائمون بالتمويل التزامات مالية ثابتة كما هو الحال بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus