L'absence de paix dans cette région a hélas eu des conséquences graves d'un point de vue stratégique pour le reste du monde. | UN | وللأسف، فإن غياب السلام هناك ينطوي على آثار استراتيجية خطيرة وسلبية بالنسبة لبقية العالم. |
Le Fonds prêtait également une attention plus grande aux conséquences des politiques nationales pour le reste du monde. | UN | كما أولي مزيد من الاهتمام للآثار المترتبة على السياسات القطرية بالنسبة لبقية العالم. |
Inhabituelle, la situation ne l'est peutêtre pas tant que ça pour la Conférence du désarmement, mais elle l'est en revanche pour le reste du monde. | UN | قد لا يكون الأمر غير عادي بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، ولكنه غير عادي تماما بالنسبة لبقية العالم. |
pour le reste du monde, les triffides n'étaient qu'une solution pratique. | Open Subtitles | بالنسبة لبقية العالم ترايفيدس كانت حل عمليا |
L'incertitude autour du total des estimations des émissions pour différentes régions a également été évaluée à 27-30 % pour l'Amérique du Nord, l'Europe et l'Australie, à 40-50 % pour le reste du monde. | UN | وقد تراوح عدم اليقين في تقديرات الانبعاثات الإجمالية لمناطق مختلفة أيضاً بين 27 و30 في المائة بالنسبة لأمريكا الشمالية وأوروبا وأستراليا، وبين 40 و50 في المائة بالنسبة لبقية العالم. |
La coordination entre les pays développés doit viser à promouvoir une économie mondiale interdépendante, multipolaire et toujours plus ouverte qui fonctionne de façon efficace et ordonnée et avoir pour cadre un organisme multilatéral permettant d'examiner comme il se doit les conséquences que ces politiques auront pour le reste du monde. | UN | كما يلزم التنسيق فيما بين البلدان المتقدمة النمو من أجل تحقيق اﻷداء الناجح والمنظم لاقتصاد عالمي متعدد اﻷقطاب يزداد انفتاحا وترابطا، وأن يتم هذا التنسيق في محفل متعدد اﻷطراف يولي الاهتمام الواجب لما لتلك السياسات من أبعاد بالنسبة لبقية العالم. |
En raison de la mondialisation croissante des marchés de capitaux, les mesures adoptées par les pays développés sur le plan intérieur auront une importance décisive pour le reste du monde, du fait qu'elles ont une influence sensible sur la croissance économique générale et, par conséquent, sur le climat économique international. | UN | والسياسات التي تتبعها في شؤونها الداخلية ستكون، في ظل أسواق رأس المال المتزايدة العولمة، ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبقية العالم لما لها من تأثير كبير على النمو الاقتصادي العالمي، وبالتالي على البيئة الاقتصادية الدولية. |
En raison de la mondialisation croissante des marchés de capitaux, les mesures adoptées par les pays développés sur le plan intérieur auront une importance décisive pour le reste du monde, du fait qu'elles ont une influence sensible sur la croissance économique générale et, par conséquent, sur le climat économique international. | UN | والسياسات التي تتبعها في شؤونها الداخلية ستكون، في ظل أسواق رأس المال المتزايدة العولمة، ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبقية العالم لما لها من تأثير كبير على النمو الاقتصادي العالمي، وبالتالي على البيئة الاقتصادية الدولية. |
En raison de la mondialisation croissante des marchés de capitaux, les mesures adoptées par les pays développés sur le plan intérieur auront une importance décisive pour le reste du monde du fait qu'elles ont une influence sensible sur la croissance économique générale et, par conséquent, sur le climat économique international. | UN | والسياسات التي تتبعها في شؤونها الداخلية ستكون، في ظل أسواق رأس المال المتزايدة العولمة، ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبقية العالم لما لها من تأثير كبير على النمو الاقتصادي العالمي، وبالتالي على البيئة الاقتصادية الدولية. |
En bref, le plan d’incitation va consolider l’économie américaine, mais il ne suffira probablement pas à restaurer une croissance robuste. C’est aussi une mauvaise nouvelle pour le reste du monde, car un rétablissement mondial fort nécessite une économie américaine solide. | News-Commentary | باختصار، سوف يعمل الحافز الاقتصادي على تعزيز الاقتصاد الأميركي، ولكن قد لا يكون هذا كافياً لاستعادة النمو القوي. وهذه أنباء سيئة بالنسبة لبقية العالم أيضاً، إذ أن الانتعاش الاقتصادي العالمي القوي يتطلب اقتصاداً أميركياً قوياً. |
En revanche, on ne saurait ignorer l’importance que revêtira cette issue pour le reste du monde. Presque tous les pays en voie de développement – et de plus en plus également les pays développés – seront affectés d’une manière ou d’une autre, tandis qu’ils s’efforcent eux-aussi d’atteindre une croissance stable et durable ainsi qu’une tendance à l’emploi. | News-Commentary | الوقت وحده كفيل بأن ينبئنا بما قد يحدث. ولكن لا أحد يستطيع أن ينكر أهمية النتائج بالنسبة لبقية العالم. فكل الدول النامية تقريبا ــ وعلى نحو متزايد الدول المتقدمة أيضا ــ سوف تتأثر على نحو أو آخر، فيما تكافح هي الأخرى من أجل تحقيق النمو المستقر المستدام وأنماط تشغيل العمالة الثابتة. |
Dans un rapport publié en juin 2000, l'OCDE a inclus les îles Vierges britanniques sur une liste de 35 juridictions classées comme paradis fiscaux, dont la législation fiscale était considérée comme potentiellement dommageable pour le reste du monde. | UN | وفي تقرير نُشر في حزيران/يونيه 2000، أوردت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جزر فرجن البريطانية في قائمة تضم 35 ولاية قضائية صُنفت كملاذ ضريبي واعتُبرت أنظمتها الضريبية ذات ضرر كامن بالنسبة لبقية العالم. |
pour le reste du monde de toute façon. | Open Subtitles | بالنسبة لبقية العالم ميت، إنتهي ! |