"بالنسبة لبلدان كثيرة" - Traduction Arabe en Français

    • pour de nombreux pays
        
    • pour beaucoup de pays
        
    • pour nombre de pays
        
    En conséquence, il sera encore plus difficile pour de nombreux pays d'assurer à leur population de l'eau salubre et l'accès à un assainissement adéquat. UN وبالتالي، فإن توفير المياه المأمونة والوصول إلى المرافق الصحية الكافية، يصبحان تحديا أكبر بالنسبة لبلدان كثيرة.
    57. Dans le cadre des contraintes générales imposées par la balance des paiements, des éléments autres que le commerce des marchandises prennent une importance de plus en plus grande pour de nombreux pays. UN ٥٧ - وفي حدود القيود الشاملة لميزان المدفوعات، أخذت أهمية عناصر أخرى غير تجارة السلع في الازدياد بالنسبة لبلدان كثيرة.
    pour de nombreux pays, y compris le sien, l'APD continue à être une ressource importante pour les programmes visant un développement durable qui dépend essentiellement des programmes de coopération internationale. UN وأضاف أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال، بالنسبة لبلدان كثيرة بينها بلده، تمثُّل موردا هاما للبرامج الموجَّهة نحو تحقيق التنمية المستدامة، وهي برامج تعتمد أساسا على برامج للتعاون الدولي.
    Cependant, une grande partie des notifications soumises jusqu'ici concernent des produits chimiques déjà soumis à la procédure PIC, faisaient double emploi avec l'information contenue dans les documents d'orientation des décisions et représentaient pour beaucoup de pays un fardeau en matière de communication des données. UN إلا أن نسبةً كبيرةً من الإخطارات المقدمة حتى الوقت الحاضر كانت تتصل بمواد كيميائية سبق أن أُدرجت في إجراء الموافقة المسبقة عن علم وكررت معلومات سبق أن وردت في وثائق توجيه القرارات وشكلت عبئاً في مجال الإبلاغ بالنسبة لبلدان كثيرة.
    Comme pour beaucoup de pays une réelle intégration à l’économie mondiale prendra beaucoup plus de temps qu’on ne le pensait, on accorde plus d’attention aux mesures locales qui devraient permettre de produire des moyens d’existence par des mécanismes non marchands. UN ومع إدراك أن تحقيق اندماج ناجح في الاقتصاد العالمي سيستغرق بالنسبة لبلدان كثيرة أطول بكثير مما كان يعتقد في السابق، يجري إيلاء اهتمام أكبر لاتخاذ إجراءات على الصعيد المجتمعي لتحقيق مستويات معيشة مقبولة من خلال آليات غير سوقية.
    Toutefois, je prends aujourd'hui la parole pour aborder un sujet particulier, à savoir le désarmement nucléaire, qui a toujours été un impératif prioritaire pour la Nouvelle—Zélande, comme pour nombre de pays représentés ou non dans cette salle. UN بيد أنني أخذت الكلمة اليوم للتعليق على مسألة واحدة محددة هي نزع السلاح النووي. وتمثل هذه المسألة أولوية حتمية بالنسبة لنيوزيلندا كما هي أيضاً بالنسبة لبلدان كثيرة داخل هذه القاعة وخارجها.
    À cet effet, l’ONU a mis en place une ligne de téléassistance sur les classifications accessible par téléphone, télécopie ou courrier électronique, qui s’est révélée un instrument utile pour de nombreux pays. UN وقد تحقق هذا بإنشاء خط اﻷمم المتحدة للاتصال العاجل بشأن التصنيفات، الذي يمكن الوصول إليه عن طريق الهاتف واﻹبراق التصويري والبريد الالكتروني، مما ثبتت جدواه بالنسبة لبلدان كثيرة.
    Nous voudrions souligner que les opinions divergent sur la notion de déchet, dans la mesure où le combustible irradié constitue une ressource précieuse, plutôt qu'un déchet pour de nombreux pays. UN ونود أن نبين أن هناك اختلافا في اﻵراء حول ما يمكن أن يشكل نفاية، ﻷن الوقود المستهلك بالنسبة لبلدان كثيرة مورد ثمين وليس نفاية.
    Nous pensons que la Conférence doit faire de ce problème la priorité absolue de son ordre du jour et ne pas se laisser détourner de cette voie par d'autres priorités, car la question est de première importance pour de nombreux pays africains, et son règlement pourrait contribuer largement à la stabilité et au développement pacifique de ces pays. UN ونرى أنه ينبغي للمؤتمر أن يولي هذه المشكلة أولوية عليا في جدول أعماله، وألا تحرفه أية أولويات أخرى عن هذا الاتجاه أو تحول بينه وبين مواصلة السير فيه، حيث أنه اتجاه بالغ اﻷهمية بالنسبة لبلدان كثيرة في أفريقيا وقد يسهم إسهاماً لا يستهان به في استقرارها وتنميتها السلمية.
    pour de nombreux pays, cela se traduit par une dépendance croissante des marchés internationaux, avec des effets néfastes sur les moyens de subsistance de la population rurale lorsque les prix baissent. UN وهذا يعني بالنسبة لبلدان كثيرة ازدياد الاعتماد على الأسواق الدولية الأمر الذي يؤثر سلباً في معيشة سكان الريف عندما تنخفض الأسعار.
    pour de nombreux pays, la couverture universelle est un objectif vers lequel doivent tendre les systèmes de santé et qui sera atteint dans de nombreuses années. UN 68 - وتشكل التغطية الصحية الشاملة بالنسبة لبلدان كثيرة هدفا يتعين الاسترشاد به في وضع نظمها الصحية على مدى سنوات عديدة قادمة.
    La délégation camerounaise avait initialement pensé que le fait de rendre le projet de convention applicable à des opérations porte à porte aurait de sérieuses conséquences juridiques pour de nombreux pays de sa région, notamment en alourdissant la charge de la preuve pour l'ayant droit dans la plupart des cas, et que les exploitants moyens, en particulier les intermédiaires, seraient éliminés par les grands exploitants. UN ووفدها سبق أن اعتبر أن جعل مشروع الاتفاقية قابلاً للتطبيق على العمليات من الباب إلى الباب تكون له عواقب قانونية خطيرة بالنسبة لبلدان كثيرة في منطقتها، وذلك ضمن أمور أخرى، عن طريق إلقاء عبء إثبات أثقل على المدعي في معظم القضايا وأن المشغلين الصغار، ولا سيما وسطاء النقل سوف يجبرون على الخروج من المجال بفعل كبار المشغلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus