"بالنسبة لبلدنا" - Traduction Arabe en Français

    • pour notre pays
        
    • dans notre pays
        
    • importante pour notre
        
    Les conséquences de cette horrible tragédie continuent d'avoir des effets pour notre pays, comme pour de nombreux autres pays. UN وما زالت نتائج هذه المأساة الرهيبــــة لها مضاعفات بالنسبة لبلدنا كما هو الحال بالنسبة لبلدان أخــــرى عديدة.
    Il est donc incontestable que la montée du niveau des mers serait catastrophique pour notre pays et d'autres pays dans notre cas. UN وبالتالي، فلا جدال في أن ارتفاع منسوب سطح البحر سيكون أمرا مفجعا بالنسبة لبلدنا ولبلدان أخرى على حد سواء.
    C'est une initiative extrêmement importante pour notre pays et pour le reste de la planète. UN إنها أهم مبادرة بالنسبة لبلدنا بل لكوكبنا بأسره.
    On ne peut imaginer la tragédie que cela représente pour notre pays. UN ولا نستطيع البدء في وصف المأساة التي سيمثلها ذلك بالنسبة لبلدنا.
    Lorsque les États Membres des Nations Unies se sont fixé pour but commun la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans notre pays beaucoup d'entre eux étaient déjà atteints. UN وعندما حددت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لنفسها هدفا تحققه بالعمل المشترك، وهو الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه بالنسبة لبلدنا حقق الكثير من هذه الأهداف نجاحا ملحوظا.
    Toutefois, l'importance pour notre pays de la Convention se situe évidemment bien au-delà de la portée de ce Protocole. UN ولكن من البديهي أن أهمية الاتفاقية بالنسبة لبلدنا تتجاوز نطاق ذلك البروتوكول.
    La question de la restitution des avoirs illicitement acquis et transférés illégalement par-delà les frontières est une priorité pour notre pays. UN ومسألة إعادة الأصول المكتسبة بطرق غير مشروعة والمصدرة عبر الحدود بطرق غير قانونية أولوية بالنسبة لبلدنا.
    Je me joindrai à ce sentiment en ajoutant que, pour notre pays, l'occasion est d'une importance vraiment capitale. UN واسمحوا لي بأن أؤيد هذا الشعور، واسمحوا لي أيضا أن أقول إن هذه مناسبة بالغة الأهمية حقا بالنسبة لبلدنا.
    La sécurité alimentaire n'est donc pas un problème pour notre pays. UN ولذا فإن اﻷمن الغذائي لا يُعد مشكلة بالنسبة لبلدنا.
    L'intégration régionale, une autre décision figurant dans le Consensus, reste une priorité pour notre pays. UN وما زال التكامل الإقليمي، وهو قرار آخر لتوافق الآراء، يشكل أولوية بالنسبة لبلدنا.
    L'amélioration de l'efficacité des opérations de maintien de la paix n'est pas une notion abstraite pour notre pays. UN إن تحسين كفاءة عمليات حفظ السلام ليس فكرة مجردة بالنسبة لبلدنا.
    Nous souhaitons également signaler que l'universalisation de la Convention est un objectif prioritaire pour notre pays. UN ونود أيضا التركيز على أن إضفاء طابع العالمية على الاتفاقية هو أمر ذو أولوية بالنسبة لبلدنا.
    Une élévation éventuelle de quelques dizaines de centimètres du niveau de la mer devient une question de vie ou de mort pour notre pays. UN فاحتمال ارتفاع مستوى البحر بضعة أقدام يصبح مسألة حياة أو موت بالنسبة لبلدنا.
    Le commerce maritime et la liberté de navigation revêtent donc une importance fondamentale pour notre pays. UN ولذلك التجارة البحرية وحرية الملاحة هامتان جدا بالنسبة لبلدنا.
    Tricia et moi estimons que c'est la meilleure chose à faire, non seulement pour nous et nos enfants, mais aussi pour notre pays. Open Subtitles تريشا وانا نعتقد ان هذا افضل لمسيرة العمل ليس فقط بالنسبة لنا وأطفالنا، ولكن بالنسبة لبلدنا
    Le Gouvernement vietnamien a décidé de développer une économie maritime qu'il considère comme une stratégie de développement importante pour notre pays au XXIe siècle. UN وقررت حكومة فييت نام أن تطور اقتصادا بحريا، الأمر الذي تعتبره استراتيجية إنمائية هامة بالنسبة لبلدنا في القرن الحادي والعشرين.
    En premier lieu, je tiens à exprimer la satisfaction qu'éprouve la délégation argentine en vous retrouvant à la présidence de ce Comité spécial de la décolonisation, organe qui, pour notre pays, a un sens et une importance particulières. UN أود في البداية أن أعرب عن ارتياح الوفد الأرجنتيني لترؤسه مرة أخرى هذه اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار والتابعة للأمم المتحدة، وهي هيئة تكتسي بالنسبة لبلدنا أهمية وصلة خاصتين.
    Les études suggèrent que les grossesses des adolescentes présentent des risques et s'accompagnent de taux de mortalité maternelle et infantile élevés et qu'elles continuent à être un problème pour notre pays. UN وتفيد الدراسات بأن حمل المراهقات يتسبب في الارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرُضَّع، ولا يزال هذا يمثل مشكلة بالنسبة لبلدنا.
    À cet égard, ce qui compte pour notre pays n'est pas tant la forme du futur accord international que son contenu, qui doit instituer un régime juridique fiable garantissant le caractère pacifique de la recherche et de l'exploration de l'espace, et aussi la prévention de l'implantation d'armes dans ce milieu. UN والمهم بالنسبة لبلدنا في هذا الصدد ليس شكل الاتفاق الدولي المرتقب بل مضمونه، الذي ينبغي أن يُنشئ صكاً قانونياً موثوقاً يكفل البحث والاستكشاف في الفضاء الخارجي للأغراض السلمية ويحظر نشر أسلحة فيه.
    La révolution des roses, en 2003, a fait renaître l'espoir et a suscité chez tous les Géorgiens vivant à l'étranger un vif intérêt pour les nouvelles perspectives d'avenir dans notre pays. UN وبعثت ثورة الورود في عام 2003 أملا جديدا بين صفوف جميع الجورجيين المقيمين بالخارج واهتماما جديا منهم بتجدد احتمالات المستقبل بالنسبة لبلدنا.
    La République bolivarienne du Venezuela a adhéré à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction en décembre 1997, Convention qui est entrée en vigueur dans notre pays le 1er octobre 1999 et dont nous respectons les dispositions. UN لقد انضمت جمهورية فنـزويلا البوليفارية إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام في كانون الأول/ديسمبر 1997. ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لبلدنا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، ونحن ممتثلون لأحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus