La décision d’établir des plans à l’échelon des différents départements et bureaux a été prise en raison de l’importance d’un engagement au plus haut niveau pour la réalisation des objectifs d’égalité entre les sexes adaptés par l’Organisation. | UN | وقد اتخذ قرار وضع الخطط، على مستوى كل من اﻹدارات والمكاتب، نظرا ﻷهمية الالتزام والمساءلة اﻹداريين بالنسبة لتحقيق أهداف المنظمة في المساواة بين الجنسين. |
Il ressort des recherches effectuées que la contribution des femmes est cruciale pour la réalisation des objectifs du développement et que leur exclusion est coûteuse et néfaste si l'on veut que ce développement soit durable. | UN | وقد أظهر البحث أن مساهمة المرأة أمر حاسم بالنسبة لتحقيق أهداف التنمية وأن استبعادها باهظ التكلفة ومسيء إلى عملية التنمية المستدامة. |
Dans ses entretiens avec la Banque mondiale, le Lawyers'Committee cherche à souligner l'importance des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment des traités des Nations Unies en la matière, pour la réalisation des objectifs de la Banque. | UN | وتسعى لجنة المحامين في مفاوضاتها مع البنك الدولي إلى التركيز على أهمية قوانين حقوق اﻹنسان الدولية بما في ذلك معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بالنسبة لتحقيق أهداف ومرامي البنك الدولي. |
La MINUK a fait l'objet d'un audit détaillé, axé sur les domaines faisant peser des risques substantiels sur la réalisation des objectifs de la Mission. | UN | وقد أجريت عملية مراجعة حسابات البعثة بصورة شاملة حيث ركزت على المجالات التي تمثل مخاطر كبيرة بالنسبة لتحقيق أهداف البعثة. |
L'évolution de la situation dans les domaines de la gouvernance et des relations avec les parties prenantes a des répercussions sur le soutien apporté par les donateurs et les pays hôtes et, en conséquence, influe considérablement sur la réalisation des objectifs de l'Office. | UN | 16 - وتؤثر التطورات في مجالي الحوكمة والعلاقات مع أصحاب المصلحة في الدعم الذي يقدمه المانحون والبلدان المضيفة، ومن ثم تكون لها تداعيات هامة بالنسبة لتحقيق أهداف الأونروا. |
Une délégation a souligné l'importance que revêtaient les ressources ordinaires pour la réalisation des objectifs du plan stratégique à moyen terme (PSMT) et encouragé l'UNICEF, ainsi que ses donateurs, à s'efforcer d'atteindre leurs objectifs au niveau des ressources ordinaires. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية الموارد العادية بالنسبة لتحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وشجع اليونيسيف والجهات المانحة لها على السعي إلى بلوغ الأهداف المحددة للموارد العادية. |
Les pays du groupe CANZ espèrent qu'un échéancier plus précis pour la réalisation des objectifs du Groupe de l'état de droit sera établi et publié sur le site Web de celui-ci. | UN | وذكر أن مجموعة استراليا وكندا ونيوزيلندا تتطلع إلى وضع أطر زمنية أكثر وضوحا بالنسبة لتحقيق أهداف الوحدة وإلى نشر هذه الأطر على الموقع الشبكي للوحدة. |
Comme l'APD est d'une importance décisive pour la réalisation des objectifs et buts du Programme d'action de Bruxelles, en vue de la réalisation de l'Engagement 7, la communauté des donateurs devrait augmenter les flux d'APD en faveur des pays les moins avancés et accélérer l'annulation de la dette. | UN | وأردف قائلا إنه لما كانت المساعدة الإنمائية الرسمية هامة بالنسبة لتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل، ينبغي لمجتمع المانحين زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا والإلحاح على إلغاء الديون، وذلك من أجل تحقيق الالتزام 7. |
De l'avis général, des avancées dans les domaines des transports, des produits chimiques, de la gestion des déchets et de l'exploitation minière, ainsi que dans la mise en œuvre du cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables, sont décisifs pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 2 - وأبانت المفاوضات عن اتفاق كبير بخصوص الأهمية الجوهرية التي تكتسيها مسائل النقل والمواد الكيميائية ومعالجة النفايات والتعدين، وإطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، بالنسبة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |
Prié le Directeur exécutif de réviser le document de séance sur les conséquences de l'insuffisance des ressources pour la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (DP/FPA/1997/CRP.1), et de lui présenter le rapport révisé comme document officiel, à sa troisième session ordinaire de 1997; | UN | طلب إلى المدير التنفيذي تنقيح ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (DP/FPA/1997/CRP.1) وتقديم التقرير المنقح إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٧٩٩١، بوصفه وثيقة رسمية؛ |
Prié le Directeur exécutif de réviser le document de séance sur les conséquences de l'insuffisance des ressources pour la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (DP/FPA/1997/CRP.1), et de lui présenter le rapport révisé comme document officiel, à sa troisième session ordinaire de 1997; | UN | طلب إلى المدير التنفيذي تنقيح ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (DP/FPA/1997/CRP.1) وتقديم التقرير المنقح إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٧٩٩١، بوصفه وثيقة رسمية؛ |
Prié le Directeur exécutif de réviser le document de séance sur les conséquences de l'insuffisance des ressources pour la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (DP/FPA/1997/CRP.1) et de lui présenter le rapport révisé comme document officiel à sa troisième session ordinaire de 1997; | UN | طلب إلى المدير التنفيذي تنقيح ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (DP/FPA/1997/CRP.1) وتقديم التقرير المنقح إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٧٩٩١، بوصفه وثيقة رسمية؛ |
Prié le Directeur exécutif de réviser le document de séance sur les conséquences de l'insuffisance des ressources pour la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (DP/FPA/1997/CRP.1), et de lui présenter le rapport révisé comme document officiel, à sa troisième session ordinaire de 1997; | UN | طلب إلى المدير التنفيذي تنقيح ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (DP/FPA/1997/CRP.1) وتقديم التقرير المنقح إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٧٩٩١، بوصفه وثيقة رسمية؛ |
Parallèlement, le CCQPO, le Comité interinstitutions du développement durable et le Comité interorganisations sur les femmes et l’égalité entre les sexes ont été priés d’élargir et de renforcer leur dialogue, compte tenu de l’importance de l’intégration des questions de développement durable et d’égalité entre les sexes pour la réalisation des objectifs fixés lors des conférences. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية واللجنة الدولية المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين أن توسع وتعزز الحوار فيما بينها، في ضوء ما للتنمية المستدامة وإدراج منظور الجنسين في صميم اﻷنشطة الرئيسية من أهمية بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمرات. |
16. L'évolution de la situation dans le domaine de la gouvernance et des relations avec les parties prenantes a des répercussions sur le soutien apporté par les donateurs et les pays hôtes et, partant, influe considérablement sur la réalisation des objectifs de l'Office. | UN | 16 - وتؤثر التطورات في مجالي الإدارة والعلاقات مع أصحاب المصلحة في الدعم الذين يقدمه المانحون والبلدان المضيفة، ومن ثم تترتب عليها آثار هامة بالنسبة لتحقيق أهداف الأونروا. |
L'évolution de la situation dans les domaines de la gouvernance et des relations avec les parties prenantes a des répercussions sur le soutien apporté par les donateurs et les pays hôtes et, en conséquence, influe considérablement sur la réalisation des objectifs de l'Office. | UN | 16 - وتؤثر التطورات في مجالي الإدارة والعلاقات مع أصحاب المصلحة في الدعم الذي يقدمه المانحون والبلدان المضيفة، ومن ثم تترتب عليها آثار هامة بالنسبة لتحقيق أهداف الأونروا. |
36. Le Conseil n'ignore pas que l'exécution de certaines activités de projet au titre du MDP peut avoir des incidences sur la réalisation des objectifs d'autres conventions et protocoles (comme par exemple les activités liées à la production de HCFC 22 et le Protocole de Montréal). | UN | 36- ويسلِّم المجلس بأن تنفيذ بعض أنواع أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة قد تترتب عليه آثار بالنسبة لتحقيق أهداف الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى (كما في حالة أنشطة المشاريع المتصلة بإنتاج مركبات الكلوروفلووكربون المهلجن (HCFC 22) وبروتوكول مونتريال). |