"بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • pour la République démocratique du Congo
        
    L'Ukraine espère que le Conseil de sécurité, qui s'apprête à autoriser le déploiement d'une nouvelle opération en Sierra Leone, pourra bientôt faire de même pour la République démocratique du Congo. UN وتأمل أوكرانيا من مجلس الأمن، الذي يوشك الإذن بالقيام بعملية جديدة في سيراليون، أن ينفذ قريبا الشيء نفسه بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la République démocratique du Congo le 1er novembre 1976. UN وقد أصبح البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1976.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la République démocratique du Congo le 1er novembre 1976. UN وقد أصبح البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1976.
    pour la République démocratique du Congo : UN بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية:
    Cette période de transition est fondamentale pour la République démocratique du Congo. UN 18- إن هذه الفترة الانتقالية فترة أساسية بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la République démocratique du Congo le 1er novembre 1976. UN وقد أصبح البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1976.
    pour la République démocratique du Congo : UN بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية:
    Dans sa réponse, le Président Kabila a déclaré que la visite de l'équipe du Conseil de sécurité était un événement d'une importance et d'une portée exceptionnelles pour la République démocratique du Congo. UN 7 - وذكر الرئيس كابيلا في رده أن زيارة فريق مجلس الأمن تعتبر حدثا يتسم بأهمية ودلالة غير عادية بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    pour la République démocratique du Congo (concernant ses demandes) : UN بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (فيما يتعلق بمطالباتها):
    pour la République démocratique du Congo (concernant les demandes reconventionnelles de l'Ouganda) : UN بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (فيما يتعلق بمطالبات أوغندا المضادة):
    pour la République démocratique du Congo (concernant ses demandes) : UN بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (قيما يتعلق بطلباتها):
    pour la République démocratique du Congo (concernant les demandes reconventionnelles de l'Ouganda) : UN بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (فيما يتعلق بطلبات أوغندا المضادة):
    Le Conseil de sécurité rappelle le caractère historique de ces élections pour la République démocratique du Congo et attend avec intérêt l'installation d'un gouvernement démocratiquement élu. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أن هذه الانتخابات تشكل منعطفا تاريخيا بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ويتطلع إلى تنصيب حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    1. Exprime sa grave préoccupation face à la présence continue des ex-FAR/Interahamwe en République démocratique du Congo, présence qui constitue un problème sécuritaire pour le Rwanda, ainsi que pour la République démocratique du Congo et la région dans son ensemble, et affecte négativement les relations entre les pays de la région; UN 1 - يعرب عن قلقه البالغ من استمرار وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة/ميليشيات الإنترهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يمثل مشكلة أمنية بالنسبة لرواندا وكذلك بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة بأسرها، ويؤثر سلبيا على العلاقات فيما بين بلدان المنطقة؛
    - Le parrainage d'opérations de DDRR de tous les groupes armés non étatiques, de nature à instaurer la confiance et résoudre la question des impératifs d'ordre sécuritaire tant pour la République démocratique du Congo que les pays agresseurs; UN - رعاية عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين لفائدة جميع المجموعات المسلحة غير التابعة للدول على نحو يمكِّن من استعادة الثقة وحل المسائل العاجلة ذات الطابع الأمني بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وللبلدان المعتدية؛
    4. Pour ce faire, le Gouvernement du Burundi poursuivra le dialogue engagé avec les autorités de Kinshasa en vue de trouver des solutions au problème de sécurité sur la frontière commune, et de faciliter l'application des Accords de Lusaka (pour la République démocratique du Congo) et d'Arusha (pour le Burundi) ainsi que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité dans l'intérêt mutuel de nos deux pays. UN 4 - وسعيا لتحقيق ذلك، ستواصل حكومة بوروندي الحوار الذي شرعت فيه مع سلطات كنشاسا بغية إيجاد حل لمشكلة الأمن على الحدود المشتركة، وتيسير تطبيق اتفاقات لوساكا (بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية) وأروشا (فيما يتعلق ببوروندي)، فضلا عن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وذلك خدمة لمصلحة بلدينا المشتركة؛
    Il s’ensuit que, pour la République démocratique du Congo, les conclusions formulées ci-dessous ne sont en fait que des allégations non étayées par des preuves et lesquelles n’engagent que l’Équipe qui, en fait, dans ce cas, devait faire application de l’adage in dubio pro deo qui veut que le doute profite à l’accusé. UN وبالتالي، ان الاستنتاجات الواردة أعلاه ليست في الواقع بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلا ادعاءات غير مدعومة بأدلة وهي غير ملزمة إلا بالنسبة للفريق الذي ينبغي له في هذه الحال أن يطبق مبدأ " الشك يفسر لصالح المتهم " .
    Dans d'autres situations, la Commission préfère privilégier une approche positive, en prenant note des ratifications intervenues, comme dans le cas du Burundi (résolution 2005/75) ou encore insister sur l'application effective des engagements, pour la République démocratique du Congo (résolution 2005/85). UN وفي حالات أخرى تفضل اللجنة اتباع نهج إيجابي محيطة علما بالتصديقات التي تمت، مثل حالة بوروندي (القرار 2005/75)، أو الإلحاح على التطبيق الفعلي للالتزامات كما هو الحال بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (القرار 2005/85).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus