"بالنسبة لجميع الفئات" - Traduction Arabe en Français

    • pour toutes les catégories
        
    • pour tous les groupes
        
    • dans toutes les catégories
        
    • dans tous les groupes
        
    • quelle que soit la catégorie
        
    La répartition par sexe des travailleurs n'est pas la même pour toutes les catégories socio-professionnelles. UN وتوزيع العمال حسب نوع الجنس غير متماثل بالنسبة لجميع الفئات الاجتماعية - المهنية.
    Les projections pour la fin de 2009 indiquent que les soldes de trésorerie pour toutes les catégories, sauf pour celle des opérations de maintien de la paix, seront plus élevés que ceux enregistrés à la fin de 2008. UN ومن المتوقع أن تكون الأرصدة النقدية في نهاية عام 2009 أعلى من مستواها في نهاية عام 2008 بالنسبة لجميع الفئات باستثناء عمليات حفظ السلام
    Ainsi, le montant des contributions non acquittées à la fin de l'année est plus élevé qu'à la fin de 2010, et ce, pour toutes les catégories. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفده أن الأنصبة المقررة غير المدفوعة أعلى بكثير مما كانت عليه في نهاية عام 2010 بالنسبة لجميع الفئات.
    Cependant, celles-ci sont dangereuses pour tous les groupes d'âges. UN ولكن المخدرات تنطوي على خطورة بالنسبة لجميع الفئات العُمرية.
    Si elle est en vérité dangereuse pour tous les groupes d'âge, il est important de se concentrer sur la prévention parmi les jeunes, car la dépendance à un âge précoce entraîne dans la majorité des cas une dépendance à vie. UN وفي حين أن الإدمان على المخدرات أمر خطير في الواقع بالنسبة لجميع الفئات العُمرية، فإنه من المهم التركيز على وقاية الشباب، لأن إدمان الشباب غالباً ما يؤدي إلى إدمان مدى الحياة.
    Au 7 mai 2009, le nombre des États qui avaient réglé intégralement leurs contributions était inférieur à celui d'il y a un an dans toutes les catégories. UN ففي 7 أيار/مايو 2009، كان عدد الدول الأعضاء التي لم تسدد بالكامل أنصبتها المقررة أقل مما كان عليه عددها قبل عام بالنسبة لجميع الفئات.
    Selon les recherches menées dans ce domaine, les femmes y ont participé plus activement que les hommes. La tranche supérieure de ce groupe d'âge, à savoir les personnes âgées de 55 à 64 ans, ont moins participé que les autres, mais les femmes ont été plus nombreuses que les hommes dans tous les groupes d'âge. UN ووفقاً للدراسات المتعلقة بتعليم الكبار، تشارك النساء بصورة أكثر فعالية من الرجال في هذا النوع من التعليم، أما كبار السن الذين تتراوح أعمارهم بين 55 و64 عاماً فهم أقل مشاركة من بقية الفئات العمرية، علماً بأن النساء يشاركن بصورة أكبر من الرجال بالنسبة لجميع الفئات العمرية.
    Les prévisions de trésorerie au 31 décembre 2007 dénotaient une amélioration par rapport à la fin de 2006, quelle que soit la catégorie. UN وكانت الأرصدة النقدية في نهاية عام 2007 أعلى مما كانت عليه في نهاية عام 2006 بالنسبة لجميع الفئات.
    Dans sa résolution 49/224 du 23 décembre 1994, l'Assemblée générale avait notamment approuvé cette recommandation, qui a pris effet le 1er juillet 1995 pour toutes les catégories. UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ضمن جملة أمور، على تلك التوصية، ودخلت حيز التنفيذ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بالنسبة لجميع الفئات من الموظفين.
    Le total des contributions non acquittées au 13 octobre 2009 était plus élevé que le total relevé au 31 décembre 2008 pour toutes les catégories, sauf pour les opérations de maintien de la paix. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أعلى مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بالنسبة لجميع الفئات باستثناء عمليات حفظ السلام.
    À la même date, celui des contributions non acquittées était plus élevé qu'au 31 décembre 2009 pour toutes les catégories. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أعلى مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بالنسبة لجميع الفئات.
    Au 5 octobre 2010, le montant des contributions non acquittées était en hausse par rapport à la fin de 2009 pour toutes les catégories. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كانت الأنصبة المقررة غير المسددة أعلى مما كانت عليه في نهاية عام 2009 بالنسبة لجميع الفئات.
    Les contributions statutaires non versées s'établissent à des montants moins élevés qu'il y a un an pour toutes les catégories, sauf les opérations de maintien de la paix. UN 28 - وتنخفض الأنصبة المقررة غير المسددة مقارنة بما كانت عليه قبل سنة، وذلك بالنسبة لجميع الفئات ما عدا عمليات حفظ السلام.
    Presque tous les États (au nombre de 51) ayant communiqué des transferts pour l'année civile 2004 l'avaient utilisée, même si ce n'était pas pour toutes les catégories de matériel déclaré. UN ولقد استخدم معظم الدول الـ 51 التي أبلغت عن عمليات نقل للسنة التقويمية 2004 عمود " الملاحظات " لتوفير وصف لطراز المعدات وأنواعها، غير أن ذلك لم يحدث بالضرورة بالنسبة لجميع الفئات المبلغ عنها.
    L'Arabie saoudite estime que la formation est importante pour le perfectionnement des fonctionnaires et devrait être obligatoire pour toutes les catégories professionnelles. UN 46 - وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية تعتقد أن التدريب مهم للتطوير المهني وينبغي أن يكون إلزاميا بالنسبة لجميع الفئات المهنية.
    Le montant des contributions mises en recouvrement en 2008 jusqu'au 24 octobre était inférieur au montant constaté au 31 décembre 2007 pour toutes les catégories de dépenses, à l'exception de celles afférentes aux tribunaux internationaux. UN وحتى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت الأنصبة المقررة خلال عام 2008 أقل مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بالنسبة لجميع الفئات باستثناء المحكمتين الدوليتين.
    b) Un pays qui a communiqué des données incomplètes peut choisir d'utiliser celles du Manuel pour toutes les catégories incomplètes. UN (ب) ويجوز لبلد ما، قدم بيانات لكنها ناقصة، أن يختار استخدام البيانات الواردة في الدليل الحالي للمعدات المملوكة للوحدات بالنسبة لجميع الفئات.
    La difficulté est de trouver un juste équilibre entre les réformes économiques nécessaires et les politiques sociales appropriées. L'égalité d'accès à l'éducation, à la santé, à la terre et au crédit pour tous les groupes sociaux est essentielle pour parvenir à un développement durable. UN وقال إن الصعوبة تكمن في تحقيق توازن دقيق بين اﻹصلاحات الاقتصادية اللازمة والسياسات الاجتماعية المناسبة إذ أن تكافؤ فرص اﻹفادة من التعليم والخدمات الصحية واستغلال اﻷراضي والائتمان بالنسبة لجميع الفئات الاجتماعية يمثل أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    26. Abandon scolaire: En 2007, le taux brut d'entrée au premier niveau de l'enseignement scolaire pour tous les groupes d'âge était de 100,2 %. UN 26- الانقطاع عن الدراسة: في عام 2007 بلغ إجمالي معدل الالتحاق بالمدرسة بالنسبة لجميع الفئات العمرية الذين يلتحقون لأول مرة بمدارس التعليم الابتدائي 100.2 في المائة.
    Ces instruments se sont avérés essentiels pour jeter les fondements permettant de minimiser l'exclusion et garantir un accès équitable aux débouchés pour tous les groupes sociaux, en particulier lorsqu'ils débouchent sur l'adoption de textes de loi, de politiques et de programmes nationaux. UN 22 - وقد ثبت أن هذه الوثائق كانت بالغة الأهمية بالنسبة لوضع الأسس الهامة للإقلال من الاستبعاد، وضمان المساواة في الفرص بالنسبة لجميع الفئات الاجتماعية، وخاصة عندما تترجم هذه الفرص إلى قوانين وتشريعات داخلية وإلى سياسات وبرامج وطنية.
    Le montant des contributions restant dues au 5 octobre 2011 était plus élevé qu'au 31 décembre 2010 dans toutes les catégories. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة حتى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011 أعلى مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بالنسبة لجميع الفئات.
    Au 5 octobre 2011, le montant des arriérés de contribution dépassait celui de la fin 2010 dans toutes les catégories. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011، كانت الأنصبة المقررة غير المسددة أعلى مما كانت عليه في نهاية عام 2010 بالنسبة لجميع الفئات.
    Le taux de chômage est, dans tous les groupes d'âge, sensiblement plus élevé dans les atolls qu'à Malé, mais c'est dans la capitale que le nombre des inactifs est le plus important. UN فمعدل البطالة أعلى بكثير في الجزر المرجانية من نظيره في " ماليه " بالنسبة لجميع الفئات العمرية، ولكن عدد الأشخاص الذين لا يمارسون نشاطاً اقتصادياً أعلى في " ماليه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus