"بالنسبة لجميع فئات" - Traduction Arabe en Français

    • pour toutes les catégories de
        
    • pour tous les types de
        
    • concernant tous les groupes d
        
    • dans toutes les catégories
        
    • intention de toutes les catégories
        
    Actuellement, la Mission dispose de seuils minimaux et maximaux de stockage pour toutes les catégories de biens non durables. UN وقد حددت البعثة حاليا المستويات القصوى والدنيا للمخزون بالنسبة لجميع فئات الممتلكات المستهلكة.
    Il est généralement élevé pour toutes les catégories de population, en zone rurale comme dans les villes. UN ومستوى المعيشة في الدانمرك مرتفع عموما بالنسبة لجميع فئات السكان في كلا القطاعين الريفي والحضري.
    Tout d'abord, des mesures visant à uniformiser pour toutes les catégories de personnel de maintien de la paix les règles ayant pour objet de prévenir l'exploitation et les abus sexuels. UN إذ يجب توحيد قواعد حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام.
    Les actions en recouvrement avaient été insuffisantes pour tous les types de comptes débiteurs. UN وعملية التحصيل بالنسبة لجميع فئات حسابات المدينين ضعيفة.
    989. Le Comité note avec préoccupation que le système actuel de collecte de données ne permet pas de rassembler de façon systématique et globale des données quantitatives et qualitatives désagrégées dans tous les domaines visés par la Convention et concernant tous les groupes d'enfants, dans le but de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de mesurer l'impact des politiques adoptées concernant les enfants. UN 989- وتشعر اللجنة بالقلق لأن آلية جمع البيانات الحالية غير كافية لتأمين الجمع المنتظم الشامل للبيانات الكمية والنوعية المجزأة عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية بالنسبة لجميع فئات الأطفال، من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقدير أثر السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالأطفال.
    dans toutes les catégories également, sauf le maintien de la paix, la majeure partie des arriérés reste le fait d'un petit nombre de pays, même si la proportion a diminué ces dernières années. UN وما زالت المبالغ المستحقة تتركز بشكل كبير مع بعض الدول الأعضاء بالنسبة لجميع فئات الميزانية ما عدا فئة حفظ السلام التي تراجعت درجة التركيز بشأنها في السنوات الأخيرة.
    Le Comité consultatif prend note que les abattements pour délais de recrutement durant la période considérée sont restés importants pour toutes les catégories de personnel civil. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عوامل تأخر التعيين ظلت مرتفعة خلال تلك الفترة بالنسبة لجميع فئات الموظفين المدنيين.
    Il contient aussi des éléments d'information sur les taux de vacance effectifs au 31 août 2014, pour toutes les catégories de personnel. UN وهو يتضمن أيضا معلومات عن معدلات الشغور الفعلية اعتبارا من 31 آب/أغسطس 2014 بالنسبة لجميع فئات الموظفين.
    Enfin, si les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau sont mises en œuvre, les différents volets des objectifs pour l'après-2015 ne seront considérés réalisés qu'à la condition qu'ils le soient pour toutes les catégories de revenu et tous les groupes sociaux concernés. UN وعلاوة على ذلك فإذا نُفذت توصيات الفريق الرفيع المستوى، فإن أهداف ما بعد عام 2015 لن تُعتبر منجزة إلا إذا تحققت بالنسبة لجميع فئات الدخل والفئات الاجتماعية ذات الصلة.
    Il faut aussi se demander si cette immunité est assortie d'une limite temporelle et, dans l'affirmative, si cette limite est la même pour toutes les catégories de représentants de l'État. UN كما ينبغي التعمق في مناقشة مسألة وجود حد زمني لهذه الحصانة، وإذا كان الرد بالإيجاب، تحديد ما إذا كان ذلك الحد الزمني واحدا بالنسبة لجميع فئات المسؤولين.
    Enfin, on tiendra à jour une base de données détaillées sur les cas présumés de faute professionnelle pour toutes les catégories de personnel et l'on fournira les analyses et les tendances correspondantes. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بقاعدة بيانات شاملة تتضمن كافة المزاعم بإساءات السلوك، بالنسبة لجميع فئات الموظفين، مع توفير التحليلات والاتجاهات ذات الصلة.
    16. Etablir des limites/objectifs réalistes en ce qui concerne les rejets de polluants organiques persistants produits involontairement pour toutes les catégories de sources d'effluents et de déchets solides. UN 16- وضع حدود/أهداف قابلة للتحقيق للملوثات العضوية الثابتة عن غير قصد بالنسبة لجميع فئات مصادر النفايات السائلة والصلبة.
    Je tiens à signaler que l'ONU a terminé la modification des accords juridiques pour toutes les catégories de personnel civil de maintien de la paix, autres que le personnel des Nations Unies, afin de veiller à ce qu'ils soient également tenus de respecter les normes énoncées dans ma circulaire. UN ويمكنني الإبلاغ بأن الأمم المتحدة قد استكملت تعديل الاتفاقات القانونية بالنسبة لجميع فئات أفراد حفظ السلام المدنيين، عدا موظفي الأمم المتحدة، لكفالة التزامهم أيضا بمعايير النشرة التي أصدرتها.
    L'équipe basée au siège contrôle l'état de la situation en matière de déontologie et de discipline pour toutes les catégories de personnel des Nations Unies dans toutes les opérations de maintien de la paix dirigées par le Département. UN ويضطلع فريق المقر بالرقابة على حالة السلوك والانضباط بالنسبة لجميع فئات موظفي الأمم المتحدة، في جميع عمليات السلام التي تقودها الإدارة.
    Le Comité spécial a pris note du rapport et reconnu l'importance de la qualité de vie et des loisirs pour toutes les catégories de personnel de maintien de la paix, y compris le personnel qui ne fait pas partie des contingents. UN وأحاطت اللجنة الخاصة علما بالتقرير، وأقرت بأهمية الترفيه والاستجمام بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام، بمن فيهم الأفراد من غير أفراد الوحدات.
    Enfin, on tiendra à jour une base de données détaillées sur les cas présumés de faute professionnelle pour toutes les catégories de personnel et l'on fournira les analyses et les tendances correspondantes. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بقاعدة بيانات شاملة تتضمن كافة المزاعم بإساءات السلوك، بالنسبة لجميع فئات الموظفين، مع توفير التحليلات والاتجاهات ذات الصلة.
    Il serait souhaitable que la convention énonce des règles juridiques applicables à toutes les personnes participant à des opérations de maintien de la paix, quelle que soit la nature de leurs activités, même si ces règles ne doivent pas nécessairement être identiques pour toutes les catégories de personnel. UN ومن الحكمة أن تتضمن مثل هذه الاتفاقية قواعد قانونية تنطبق على جميع الأشخاص المشتركين في عمليات حفظ السلام، مهما كانت طبيعة أنشطتهم، وإن لم تكن تلك القواعد متطابقة بالضرورة بالنسبة لجميع فئات الأفراد.
    Un audit de la législation urbaine et du logement est en cours afin d'améliorer le cadre juridique correspondant et de réduire la ségrégation dans l'habitat, d'améliorer l'accès au logement pour toutes les catégories de la population et de promouvoir l'inclusion et la mixité sociales. UN وثمة دراسة تدقيقية قيد الإنجاز للقوانين الحضرية والمتعلقة بالسكن ترمي إلى تحسين الوصول إلى السكن بالنسبة لجميع فئات السكان، من أجل تشجيع الاندماج والاختلاط الاجتماعي.
    Le système de nomination et d'affectation à partir d'un fichier de candidats présélectionnés sera utilisé pour tous les types de fonctionnaires et de personnel, y compris les consultants et les vacataires. UN 11 - وسيعتمد نظام التوظيف استنادا إلى القوائم بالنسبة لجميع فئات الموظفين، بما في ذلك المستشارون وفرادى المتعاقدين.
    989. Le Comité note avec préoccupation que le système actuel de collecte de données ne permet pas de rassembler de façon systématique et globale des données quantitatives et qualitatives désagrégées dans tous les domaines visés par la Convention et concernant tous les groupes d'enfants, dans le but de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de mesurer l'impact des politiques adoptées concernant les enfants. UN 989- وتشعر اللجنة بالقلق لأن آلية جمع البيانات الحالية غير كافية لتأمين الجمع المنتظم الشامل للبيانات الكمية والنوعية المجزأة عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية بالنسبة لجميع فئات الأطفال، من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقدير أثر السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالأطفال.
    dans toutes les catégories également, sauf le maintien de la paix, la majeure partie des arriérés reste le fait d'un petit nombre de pays, même si la concentration a diminué ces dernières années. UN ولا تزال المبالغ غير المسددة تتركز بدرجة عالية في قلة من الدول الأعضاء بالنسبة لجميع فئات الميزانية باستثناء عمليات حفظ السلام، التي انخفضت فيها درجة التركيز على مدى السنوات الأخيرة.
    :: Orientations et contrôles fournis aux équipes Déontologie et discipline (à l'intention de toutes les catégories de personnel) quant aux mesures relatives à la prévention des comportements répréhensibles, au suivi de l'application des normes de conduite des Nations Unies, au traitement et au suivi des allégations de fautes, aux procédures et aux mesures disciplinaires UN :: تقديم خدمات الإرشاد والرقابة إلى 16 فريقا من الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط بشأن تدابير منع سوء السلوك، ورصد تطبيق معايير السلوك المعمول بها في الأمم المتحدة، ومعالجة الادعاءات والسياسات والتدابير التأديبية ومتابعتها بالنسبة لجميع فئات الموظفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus