Les coûts des services de conférence prévus pour l'année 1995 sont estimés à 345 500 dollars sur la base du coût intégral. | UN | وتقدر هذه الاحتياجات بالنسبة لعام ١٩٩٥، على أساس التكلفة الكاملة، بمبلغ ٥٠٠ ٣٤٥ دولار. |
Volet effectif des femmes dans le marché du travail pour l'année 2010 | UN | أعداد النساء في سوق العمل بالنسبة لعام 2010 |
Volet effectif des femmes dans le marché du travail pour l'année 2011 | UN | أعداد النساء في سوق العمل بالنسبة لعام 2011 |
Pour 2000, la Norvège verserait une contribution de 560 millions de couronnes norvégiennes, soit une augmentation de 10 millions de couronnes par rapport à 1999. | UN | أما بالنسبة لعام 2000 فإن النرويج ستتبرع بمبلغ 560 مليون كرونة نرويجية أي بزيادة تبلغ 10 ملايين كرونة عن عام 1999. |
Pour 2000, la Norvège verserait une contribution de 560 millions de couronnes norvégiennes, soit une augmentation de 10 millions de couronnes par rapport à 1999. | UN | أما بالنسبة لعام 2000 فإن النرويج ستتبرع بمبلغ 560 مليون كرونة نرويجية أي بزيادة تبلغ 10 ملايين كرونة عن عام 1999. |
Un total de 13 pays versant des contributions ont donné des indications sur leurs contributions pour l'an 2000 et tous sauf un pour l'an 2001. | UN | وأظهر ما مجموعة ١٣ من البلدان المتبرعة مؤشرا على التبرع لعام ٢٠٠٠، وجميعها عدا بلد واحد أظهر ذلك بالنسبة لعام ٢٠٠١. |
Le Secrétariat avait demandé des explications aux Emirats arabes unis au sujet des données contenues dans le rapport de l'année 2000. | UN | وقد التمست الأمانة توضيحاً من الإمارات العربية المتحدة بشأن البيانات الواردة في التقرير بالنسبة لعام 2000. |
En fait, l'Université avait accepté de diminuer le loyer de 30 % pour l'année en cours. | UN | فبالفعل، وافقت جامعة الأمم المتحدة على تخفيض الإيجار بنسبة 30 في المائة بالنسبة لعام 2001. |
Les contributions aux ressources ordinaires pour l'année 2002 ont atteint 660 millions de dollars, soit une augmentation de 1,23 % par rapport à 2001. | UN | وقد زادت قليلا على 660 مليون دولار في عام 2002، وهو ما يمثل زيادة قدرها 1.23 في المائة تقريبا بالنسبة لعام 2001. |
En conséquence, pour l'année 2002, le Cameroun se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l'article 2B du Protocole de Montréal; | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن الكاميرون بالنسبة لعام 2002، ممتثلة لالتزاماتها بموجب المادة 2 باء من بروتوكول مونتريال؛ |
À ce jour, seules quelques contributions n'avaient pas encore été versées, mais le Fonds s'efforçait bien entendu d'obtenir des contributions accrues pour l'année afin d'atteindre le montant prévu. | UN | وإلى اﻵن بالنسبة لعام ١٩٩٧، لا يوجد سوى مبلغ صغير من التبرعات المعلنة التي لم تدفع بعد للعام، ولكن الصندوق يحاول بالطبع زيادة التبرعات للعام لكي يتسنى بلوغ إيراداته المقدرة. |
La fourniture de secours aux groupes les plus vulnérables et les plus défavorisés constitue une priorité majeure pour l'année 1994. | UN | واﻷولوية الرئيسية بالنسبة لعام ١٩٩٤ هي تقديم مساعدة غوثية الى أكثر الفئات هشاشة وحرمانا. |
Autres personnes à charge : 1,25 % du taux de rémunération maximal pour l'année de paiement. | UN | اﻷشخاص المعالون اﻵخرون: ٥٢,١ في المائة من اﻷجر اﻷقصى بالنسبة لعام الدفع. |
À ce jour, seules quelques contributions n'avaient pas encore été versées, mais le Fonds s'efforçait bien entendu d'obtenir des contributions accrues pour l'année afin d'atteindre le montant prévu. | UN | وإلى اﻵن بالنسبة لعام ١٩٩٧، لا يوجد سوى مبلغ صغير من التبرعات المعلنة التي لم تدفع بعد للعام، ولكن الصندوق يحاول بالطبع زيادة التبرعات للعام لكي يتسنى بلوغ إيراداته المقدرة. |
Les dernières conclusions pour l'année 2000 montraient que, année après année, l'occupation avait affecté la vie et les moyens de subsistance des Palestiniens, entravant gravement la croissance de la communauté palestinienne. | UN | وتشير آخر الاستنتاجات بالنسبة لعام 2000 أن الاحتلال أثر على حياة ومعيشة الفلسطينيين سنة بعد أخرى، مما أدى إلى تقييد نمو المجتمع الفلسطيني بصورة حادة. |
5. Décide également que, pour l’année 2000, les quotes-parts de la République de Kiribati, de la République de Nauru et du Royaume des Tonga devraient être ajoutées au barème des quotes-parts qu’elle a fixé dans sa résolution 52/215 A; | UN | ٥ - تقرر أيضا بالنسبة لعام ٢٠٠٠، أن يضاف معدل اﻷنصبة المقررة على مملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو إلى جدول اﻷنصبة المقررة الذي وضعته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢١٥ ألف؛ |
La durée d'attente d'un emploi a augmenté de près de deux mois par rapport à 1996. | UN | وزادت فترة انتظار التوظف بما يقرب من شهرين بالنسبة لعام ٦٩٩١. |
En 2005, l'Agence pour le développement des micro-investissements a décaissé environ 211 millions de dollars en prêts, soit une augmentation de 63 390 000 dollars, ou 42,95 %, par rapport à 2004. | UN | وفي عام 2005، أنفقت الوكالة ما يناهز 211 مليون دولار في صورة قروض، مما يمثل زيادة تبلغ 63.39 مليون دولار، أو 42.95 في المائة، بالنسبة لعام 5004. |
En fait, leur nombre a légèrement baissé en 2003 par rapport à 2002, ayant un peu augmenté durant les années précédentes. | UN | ولقد تعرض هذا الرقم فعلا لهبوط طفيف في عام 2003، بالنسبة لعام 2002، بعد زيادات متواضعة في السنوات السابقة. |
Pour élaborer un programme qui lui permette de respecter les engagements découlant de la Convention, le Royaume-Uni a choisi comme fil conducteur, un scénario représentatif correspondant approximativement à l'hypothèse moyenne dans l'éventail des valeurs pour l'an 2000. | UN | ومن أجل توفير محور تركيز لتطوير برنامج للوفاء بالالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقية، اختارت المملكة المتحدة افتراضا تمثيليا يتوسط على وجه التقريب مجموعة النتائج المحتملة المقدرة بالنسبة لعام ٠٠٠٢. |
S'étant renseigné, le Comité a été informé que, pour 2001, la situation financière de l'Institut était assurée, mais que des problèmes financiers réapparaîtraient vers la fin de l'année ou au début de 2002. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بأنه فيما كانت الحالة المالية للمعهد مطمئنة بالنسبة لعام 2001، فإنه سيواجه أزمة مالية أخرى في نهاية عام 2001 أو بداية عام 2002. |
Le nombre de ces pays devrait s'accroître au fur et à mesure de la publication des chiffres relatifs à l'année 2001. | UN | ومن المتوقع أن يزيد هذا الرقم كلما توافر مزيد من الأرقام بالنسبة لعام 2001. |