"بالنسبة لكافة" - Traduction Arabe en Français

    • pour tous les
        
    • pour toutes les
        
    • pour l'ensemble
        
    • fassent tous
        
    Une meilleure gestion de la mondialisation permettra assurément d'atténuer ces conséquences pour tous les pays en développement. UN وتحسين إدارة العولمة سيتيح، بكل تأكيد، تخفيف حدة هذه العواقب بالنسبة لكافة البلدان النامية.
    Les avantages qu'offre l'adhésion aux traités sont vraiment évidents pour tous les États, indépendamment de leur niveau de développement économique ou scientifique. UN أما الفوائد الناشئة من الانضمام إلى المعاهدات فهي جلية بالنسبة لكافة الدول بقطع النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية أو العلمية لديها.
    Les délégations ont souligné l'importance du commerce pour tous les petits États insulaires en développement. UN وأكدت الوفود على التجارة بوصفها مسألة ذات أهمية بالنسبة لكافة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les évolutions récentes font apparaître une baisse des émissions agricoles pour toutes les Parties sauf l'Irlande. UN وتبين الاتجاهات الحديثة العهد حدوث انخفاض في انبعاثات القطاع الزراعي بالنسبة لكافة الأطراف ما عدا آيرلندا.
    Les émissions de SF6 ont augmenté pour toutes les Parties sauf le Canada et la Norvège. UN وازدادت انبعاثات سادس فلوريد الكبريت بالنسبة لكافة الأطراف ما عدا كندا والنرويج.
    Cette date, habituelle pour toutes les écoles, pose cependant problème dans la région. UN غير أن هذا التاريخ، المعتاد بالنسبة لكافة مدارس روسيا، لا يناسب مدارس الشمال.
    Cette complexité signifie qu'il n'existe pas de stratégie de mesure uniforme pour l'ensemble des statistiques sanitaires. UN وهذا التعقد يدل على عدم وجود أية استراتيجية موحدة للقياس بالنسبة لكافة الإحصاءات الصحية.
    Une meilleure compréhension de leur complexité et de leur dynamique était nécessaire pour tirer le maximum d’avantages des migrations pour tous les intéressés. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التفهم لتعقيدات وديناميات الهجرة من أجل زيادة منافعها إلى أقصى حد بالنسبة لكافة من يعنيهم اﻷمر.
    25. La question du contrôle interne revêt une importance particulière pour tous les comptables professionnels, quel que soit leur domaine d'activité. UN ٥٢- وتكتسي مسألة المراقبة الداخلية أهمية خاصة بالنسبة لكافة المحاسبين الفنيين، بغض النظر عن مجال نشاطهم المهني الخاص.
    7. Etudier les aspects juridiques liés aux droits d'acquisition de biens immobiliers en Allemagne pour tous les fonctionnaires UN ٧ - استكشاف الجوانب القانونية لحقوق شراء العقار في ألمانيا بالنسبة لكافة الموظفين
    Les conclusions de ces recherches pourraient le cas échéant être prises en compte pour l’établissement de la liste des pays les moins avancés, si les données nécessaires pour les évaluer sont disponibles pour tous les pays en développement. UN ومن الممكن أن تراعى نتائج هذا البحث، عند الاقتضاء، في تحديد قائمة البلدان اﻷقل نموا في حالة توفر البيانات اللازمة لتقييم هذه العلاقات بالنسبة لكافة البلدان النامية.
    En Finlande, le contrôle des loyers a pris fin au 1er mai 1995 pour tous les contrats de bail ne concernant pas les logements sociaux. UN وتوقف سريان مراقبة الإيجارات في فنلندا اعتباراً من 1 أيار/مايو 1995 بالنسبة لكافة الإيجارات التي لا تقدم فيها إعانات.
    La présence de cette dernière a contribué à assurer la sécurité régionale, et les pays de la région estiment que son retrait pourrait entraîner une instabilité qui pourrait avoir de graves conséquences pour tous les intéressés. UN ووجودها قد أسهم في أمن المنطقة، وبلدان هذه المنطقة ترى أن انسحابها قد يؤدي الى عدم الاستقرار، مع احتمال حدوث عواقب خطيرة بالنسبة لكافة المعنيين.
    Ainsi, la hausse des prix par unité d'énergie est identique en valeur absolue pour toutes les sources d'énergie. UN وهكذا فإن زيادة السعر لوحدة الطاقة هي نفس الزيادة باﻷرقام المطلقة بالنسبة لكافة مصادر الطاقة.
    Définition de concepts militaires d'opérations pour toutes les opérations de maintien de la paix qui pourraient être créées ou modifiées UN المفهوم العسكري للعمليات بالنسبة لكافة عمليات حفظ السلام المحتملة وتلك التي يجري تعديلها
    La Commission a élaboré, dans le cadre des inspections initiales et des activités de vérification, des règles générales et des protocoles de sécurité pour toutes les principales installations chimiques inscrites. UN فخلال عمليات التفتيش المبدئية وأنشطة التحقق اليومية، وضعت اللجنة قواعد ومعايير عامة للسلامة بالنسبة لكافة المرافق الكيميائية الرئيسية المدرجة بالقائمة.
    126. Le principe d'égalité religieuse existerait pour toutes les minorités religieuses mais serait plus limité pour l'Église orthodoxe. UN ١٢٦ - ومبدأ المساواة الدينية قائم بالنسبة لكافة اﻷقليات الدينية، ولكنه أكثر محدودية بالنسبة للكنيسة اﻷرثوذكسية.
    Hong Kong (Chine) devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour instaurer dans les meilleurs délais le suffrage universel et égal pour toutes les élections à venir, conformément au Pacte. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تتخذ كافة التدابير اللازمة والكفيلة بإجراء اقتراع عام وقائم على المساواة يتسق مع العهد باعتبار هذه التدابير مسألة ذات أولوية بالنسبة لكافة الانتخابات التي تجري مستقبلاً.
    Hong Kong (Chine) devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour instaurer dans les meilleurs délais le suffrage universel et égal pour toutes les élections à venir, conformément au Pacte. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لإجراء اقتراع عام وقائم على المساواة يتسق مع العهد باعتبار هذه التدابير مسألة ذات أولوية بالنسبة لكافة الانتخابات التي تجري مستقبلاً.
    3. Le Comité administratif de coordination (CAC) a estimé que le sujet de l'étude présentait un grand intérêt pour l'ensemble des organisations, institutions, fonds et organismes des Nations Unies. UN ٣ - رأت لجنة التنسيق اﻹدارية أن موضوع الدراسة مهم جدا بالنسبة لكافة منظمات ووكالات وصناديق وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Au cours de la période 1990—1995, les émissions de CO2 ont augmenté de 10 % dans le cas des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux et de 7 % pour l'ensemble des transports. UN وازدادت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من وقود الصهاريج والسفن الدولية بنسبة ٠١ في المائة خلال الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١، بينما ازدادت هذه الانبعاثات بالنسبة لكافة وسائل النقل بنسبة ٧ في المائة.
    x) Collaborer avec INTERPOL et les États Membres en vue d'obtenir les photographies des personnes inscrites sur la Liste afin qu'elles puissent éventuellement figurer sur les notices spéciales ONU-INTERPOL, et collaborer avec INTERPOL afin que les personnes, groupes, entreprises et entités inscrits sur la Liste fassent tous l'objet de telles notices; UN (خ) العمل مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الدول الأعضاء للحصول على صور فوتوغرافية للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة لإضافتها إن أمكن إلى الإخطارات الخاصة التي تصدر عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وضمان وجود إخطارات خاصة بين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والأمم المتحدة بالنسبة لكافة الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة في القائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus