"بالنسبة للأجيال المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • pour les générations futures
        
    • pour les générations à venir
        
    • des générations futures
        
    Le Mouvement des pays non alignés estime que le maintien de la durabilité de l'environnement mondial est une question de la plus haute importance, en particulier pour les générations futures. UN ترى حركة عدم الانحياز أن مواصلة استدامة البيئة العالمية مسألة تحظى بأهمية قصوى، وخاصة بالنسبة للأجيال المقبلة.
    Il demande donc à la communauté internationale de faire tout son possible pour éliminer ce fléau et rendre le monde plus sûr pour les générations futures. UN ولذا فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى بذل أقصى الجهود للقضاء على هذه الآفة وجعل العالم أكثر أماناً بالنسبة للأجيال المقبلة.
    269. Le Comité a été d'avis que les échanges de connaissances et de données d'expériences d'ordre scientifique et technique concernant les activités spatiales seraient bénéfiques pour les générations futures. UN 269- ورأت اللجنة أن تقاسم المعرفة والمنجزات العلمية والتقنية في مجال الأنشطة الفضائية سيكون له أثر إيجابي بالنسبة للأجيال المقبلة.
    En effet, nous avons le devoir collectif de relever ce défi fondamental non seulement pour l'Organisation des Nations Unies mais aussi pour les générations à venir. UN وفي الواقع، إن من واجبنا الجماعي إنجاز هذه المهمة الحاسمة ليس للأمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للأجيال المقبلة.
    - Dans les pays les plus peuplés, tuer les filles entraîne une diminution du nombre des femmes à marier et des mères. pour les générations à venir, il résultera de la diminution du nombre des filles et des mères une aggravation du déséquilibre entre le nombre d'hommes et de femmes dans le monde. UN - إن قتل الفتيات في البلدان الأكثر كثافة سكانية يعني انخفاض عدد الزوجات والأمهات، مما يؤدي بدوره إلى انخفاض في عدد الفتيات والأمهات بالنسبة للأجيال المقبلة والتسبب بإيجاد اختلال أكبر في عدد الرجال والنساء في العالم.
    Il indique que les écosystèmes de la région arabe font l'objet d'un appauvrissement rapide, posant un problème important pour le développement durable des générations futures. UN ويشير التقرير إلى أن النظم الإيكولوجية في المنطقة العربية تشهد استنفاداً سريعاً على نحو يضع تحديات جسيمة أمام الاستدامة بالنسبة للأجيال المقبلة.
    256. Le Comité a été d'avis que le partage des connaissances et des réalisations scientifiques et techniques concernant les activités spatiales seraient bénéfiques pour les générations futures. UN 256- ورأت اللجنة أن تقاسم المعرفة والمنجزات العلمية والتقنية في مجال الأنشطة الفضائية سيكون له أثر إيجابي بالنسبة للأجيال المقبلة.
    246. Du point de vue du Comité, le partage des connaissances et des réalisations scientifiques et techniques concernant les activités spatiales serait bénéfique pour les générations futures. UN 246- ورأت اللجنة أن تقاسم المعارف والمنجزات العلمية والتقنية في مجال الأنشطة الفضائية سيكون له أثر إيجابي بالنسبة للأجيال المقبلة.
    Le déclin des services écosystémiques et de la capacité de production déstabilisent les moyens de subsistance et la santé des individus à l'heure actuelle et pour les générations futures. UN 43 - إن تدني خدمات النظام الإيكولوجي والقدرة الإنتاجية يزعزع استقرار معيشة الناس وصحتهم، سواء في الوقت الحاضر أو بالنسبة للأجيال المقبلة.
    Le système de gestion et d'utilisation des ressources en eau des peuples autochtones repose sur des principes et des pratiques qui établissent un équilibre entre les besoins immédiats et les besoins écologiques, environnementaux et autres liés aux espèces vivantes - plantes, poissons, animaux et autres personnes - et à la viabilité des générations futures. UN فنظام الشعوب الأصلية في إدارة المياه واستعمالها عبر ألوف السنين يقوم على أساس مبادئ وممارسات التوازن بين الحاجات الآنية وحاجات الإيكولوجيا، والبيئة، والأشياء الحية الأخرى، والنباتات، والأسماك، والحيوانات، وكذلك الشعوب الأخرى، والاستدامة بالنسبة للأجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus