"بالنسبة للأفراد العسكريين" - Traduction Arabe en Français

    • pour le personnel militaire
        
    • pour les militaires
        
    Le Comité consultatif constate que l'effectif autorisé pour le personnel militaire n'était toujours pas au complet. UN 19 - وتلاخظ اللجنة الاستشارية أنه ما زال ثمة عدم اكتمال في شغل الوظائف بالنسبة للأفراد العسكريين في البعثة.
    Le Comité spécial se félicite de l'introduction d'une formation obligatoire dans ce domaine pour le personnel militaire, civil et de police civile avant son déploiement ainsi que de la publication de directives concernant le trafic d'êtres humains et de la réalisation d'un ensemble de matériels de formation à ce sujet. UN 107 - وتشيد اللجنة الخاصة أيضا بإدخال التدريب الإجباري على المسائل الجنسانية قبل الانتشار بالنسبة للأفراد العسكريين والمدنيين وأفراد الشرطة المدنية، وبإصدار دليل السياسة العامة في مجال الاتجار بالبشر، فضلا عن القيام عقب ذلك بإعداد مجموعة من مواد التدريب.
    Le Comité spécial se félicite de l'introduction d'une formation obligatoire dans ce domaine pour le personnel militaire, civil et de police civile avant son déploiement ainsi que de la publication de directives concernant le trafic d'êtres humains et de la réalisation d'un ensemble de matériels de formation à ce sujet. UN 107 - وتشيد اللجنة الخاصة أيضا بإدخال التدريب الإجباري على المسائل الجنسانية قبل الانتشار بالنسبة للأفراد العسكريين والمدنيين وأفراد الشرطة المدنية، وبإصدار دليل السياسة العامة في مجال الاتجار بالبشر، فضلا عن القيام عقب ذلك بإعداد مجموعة من مواد التدريب.
    De nets progrès ont été également réalisés, en général, dans le renforcement des systèmes de forces et de moyens en attente pour le personnel militaire et civil et le personnel de police civile, et dans l'achat et la gestion des stocks de déploiement stratégique à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). UN 3 - وتحقق تقدم كبير على مستوى أعم في تعزيز نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطيــة بالنسبة للأفراد العسكريين والمدنيين وأفراد الشرطة المدنية والمشتريات وإدارة مخزونــات النشر الاستراتيجي في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا.
    Les officiers sont généralement engagés pour un an, avec possibilité de prolongation à titre exceptionnel pour une durée maximum de deux ans pour les militaires et trois ans pour les policiers. UN وعادة تكون مدة خدمة الضباط سنة واحدة، مع إمكانية تمديدها بصورة استثنائية لفترة قصوى تصل سنتين بالنسبة للأفراد العسكريين وثلاث سنوات بالنسبة لأفراد الشرطة.
    Sachant que les crédits demandés pour le personnel militaire sont calculés sur la base des taux de déploiement tardif prévus, il recommande de majorer à 19 % le taux applicable aux contingents budgétisé pour l'exercice 2010/11. UN ومع مراعاة أن الاحتياجات المقترحة من الموارد المالية بالنسبة للأفراد العسكريين تُحسب على أساس معدلات تأخر النشر المسقطة، توصي اللجنة الاستشارية بزيادة معدل النشر المستخدم في الميزانية للوحدات العسكرية إلى 19 في المائة للفترة 2010/2011.
    Le Comité consultatif note que les taux de vacance proposés pour 2012 ont été portés à 30 % tant pour les militaires que pour le personnel de police. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد تم رفع معدلات الشغور المقترحة لعام 2012 إلى 30 في المائة بالنسبة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على حد سواء.
    Le montant du crédit demandé a été calculé sur la base d'un déploiement échelonné de personnel supplémentaire, avec un taux de déploiement différé de 5 % pour les militaires et le personnel de police, et de 10 % pour le personnel de la police des Nations Unies. UN ويستند الاعتماد المطلوب إلى النشر التدريجي للأفراد الإضافيين مع احتساب معامل تأخر في النشر مقداره 5 في المائة بالنسبة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة و 10 في المائة بالنسبة لأفراد شرطة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus