"بالنسبة للاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • pour la Convention
        
    • en ce qui concerne la Convention
        
    • eu égard à la Convention
        
    Le Mécanisme mondial entend étudier les possibilités de promouvoir une collaboration concernant des thèmes de recherche présentant un intérêt direct pour la Convention. UN وتبحث الآلية العالمية عن فرص من أجل تعزيز التعاون بشأن مواضيع البحوث ذات الأهمية المباشرة بالنسبة للاتفاقية.
    L'année qui vient de s'écouler a été fructueuse pour la Convention. UN والعام الذي مضى منذ قليل قد كان عاما مثمرا بالنسبة للاتفاقية.
    Elle note que les instruments internationaux sont d'application directe, et suppose que c'est bien le cas pour la Convention. UN وقد لاحظت أن الصكوك الدولية قابلة للانطباق مباشرة, وتفترض أن الأمر كذلك بالنسبة للاتفاقية أيضا.
    Ces efforts se sont traduits par un certain nombre de faits positifs pour la Convention : 15 nouvelles Parties ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée en 1999, portant ainsi le nombre total des Parties à 160. UN وقد أفضت هذه الجهود إلى عدد من التطورات الإيجابية بالنسبة للاتفاقية: انضم 15 عضواً طرفاً جديداً إلى الاتفاقية أو صادق عليها في سنة 1999، مما جعل مجموع عدد الأطراف الأعضاء يصل إلى 160 عضواً طرفاً.
    Enfin, en ce qui concerne la Convention internationale sur le droit de la mer et l'Accord international que nous avons conçus, nous sommes certains que, grâce à la bonne volonté et à l'appui de tous les États, nous serons en mesure de mettre efficacement en oeuvre les dispositions de l'Accord et de réaliser ainsi nos buts et objectifs communs. UN وختاما، بالنسبة للاتفاقية الدولية لقانون البحار والاتفاق الدولي الذي وضعناه، نثق أننا، على أساس حسن نية كل الدول ودعمها، سنتمكن من تنفيذ أحكام الاتفاق تنفيذا تاما وفعالا بهدف تحقيق أهدافنا وأغراضنا المشتركة.
    Il recommande également à l'État partie de veiller à ce que les dispositions de la Convention soient pleinement prises en compte dans la législation existante et d'étudier plus avant la possibilité d'incorporer la Convention au droit islandais, comme il l'a fait pour la Convention européenne des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف أن تنعكس أحكام الاتفاقية بالكامل في القوانين الحالية والمضي قدماً في النظر في إمكانية إضفاء القوة القانونية على الاتفاقية في إطار النظام القانوني الآيسلندي، كما هو الحال بالنسبة للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La Conférence des Parties à la Convention n’a cessé de souligner l’importance et les avantages pour la Convention sur la diversité biologique de la coopération avec d’autres organismes. UN ٢١ - جرى التشديد باستمرار في مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على ما ينطوي عليه التعاون مع العمليات اﻷخرى من فوائد وأهمية بالنسبة للاتفاقية.
    184. Le Comité recommande que l'État partie envisage d'incorporer les dispositions de la Convention dans le droit interne danois, comme il l'a déjà fait pour la Convention européenne des droits de l'homme. UN ٤٨١ - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، علــى نحو ما سبق لها أن فعلت بالنسبة للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    5. Le Secrétariat a communiqué, par le biais du site Internet de la Convention, le calendrier de toutes les réunions organisées dans le cadre du programme d'assistance technique et d'autres manifestations organisées par des partenaires présentant un intérêt pour la Convention. UN 5 - وقدمت الأمانة على الموقع الشبكي للاتفاقية برنامجاً زمنياً لكافة الاجتماعات التي نظمت ضمن نطاق برنامج المساعدة التقنية وفعاليات أخرى نظمها الشركاء وتكتسي أهمية بالنسبة للاتفاقية.
    pour la Convention, une condition particulièrement prioritaire est d'aider les ménages tributaires des ressources naturelles à gérer leurs risques et à réduire les chocs climatiques. UN 78 - تتمثل الأولوية في مساعدة الأسر المعيشية التي تعتمد على الموارد الطبيعية لإدارة المخاطر والحد من الصدمات التي يتسبب فيها المناخ، وهي حالة لها صدى خاص بالنسبة للاتفاقية.
    4. Souligne qu'il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques ou des installations pour leur fabrication ou leur mise au point, y compris les pays qui ont déjà déclaré posséder de telles armes, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès accomplis dans ce sens ; UN 4 - تؤكد أيضا أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع حائزي الأسلحة الكيميائيـــة، أو مرافق إنتاج الأسلحــة الكيميائية، أو مرافق استحداث الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه الأسلحة، من بين الدول الأطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم المحرز في تحقيق تلك الغاية؛
    4. Souligne qu'il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques ou des installations pour leur fabrication ou leur mise au point, y compris les pays qui ont déjà déclaré posséder de telles armes, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès accomplis dans ce sens ; UN 4 - تؤكد أيضا أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع حائزي الأسلحة الكيميائيـــة، أو مرافق إنتاج الأسلحــة الكيميائية، أو مرافق استحداث الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه الأسلحة، من بين الدول الأطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم المحرز في تحقيق ذلك الغرض؛
    4. Souligne qu'il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques ou des installations pour leur fabrication ou leur mise au point, y compris les pays qui ont déjà déclaré posséder de telles armes, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès accomplis dans ce sens ; UN 4 - تؤكد أيضا أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع حائزي الأسلحة الكيميائيـــة، أو مرافق إنتاج الأسلحــة الكيميائية، أو مرافق استحداث الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه الأسلحة، من بين الدول الأطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم المحرز في تحقيق ذلك الغرض؛
    Comme les États parties à la Convention sur certaines armes classiques ont décidé, pas plus tard qu'en 2001, d'étendre le champ d'application de la Convention aux conflits armés qui n'ont pas un caractère international, l'adoption de telles mesures serait un pas en arrière pour la Convention. UN ونظراً لأن الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة التقليدية اتفقت، منذ عام 2001، على توسيع تطبيق الاتفاقية لكي تشمل النزاعات المسلحة غير الدولية، سيمثل اعتماد مثل هذه التدابير خطوة إلى الوراء بالنسبة للاتفاقية.
    6. Souligne qu'il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques et des installations pour leur fabrication ou leur mise au point, y compris les pays qui ont déclaré posséder des armes chimiques, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès réalisés dans ce sens ; UN 6 - تشدد على أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع الحائزين للأسلحة الكيميائية، أو مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية، أو مرافق استحداث الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه الأسلحة، من بين الدول الأطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم المحرز تحقيقا لذلك الغرض؛
    Le Bureau a recommandé que la Conférence des Parties examine la proposition révisée lors de sa cinquième session et a fortement encouragé les Parties à envisager de financer soit la proposition initiale présentée par le PNUE lors de la quatrième session de la Conférence des Parties, soit la proposition révisée, eu égard à l'importance de cette initiative pour la Convention. UN وأوصى المكتب الأطراف أن تنظر في المقترح المنقح في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، وشجع الأطراف بقوة على أن تنظر في تمويل إما المقترح الأول المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أو المقترح المنقح، وذلك نظراً لأهمية هذه المبادرة بالنسبة للاتفاقية.
    6. Souligne qu'il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques et des installations pour leur fabrication ou leur mise au point, y compris les pays qui ont déclaré posséder de telles armes, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès réalisés dans ce sens ; UN 6 - تشدد على أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع حائزي الأسلحة الكيميائيـــة، أو مرافق إنتاج الأسلحــة الكيميائية، أو مرافق استحداث الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه الأسلحة، من بين الدول الأطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم المحرز تحقيقا لذلك الغرض؛
    6. Souligne qu'il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques ou des installations pour leur fabrication ou leur mise au point, y compris les pays qui ont déjà déclaré posséder de telles armes, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès accomplis dans ce sens ; UN 6 - تؤكد على أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع حائزي الأسلحة الكيميائيـــة، أو مرافق إنتاج الأسلحــة الكيميائية، أو مرافق استحداث الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه الأسلحة، من بين الدول الأطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم المحرز في تحقيق ذلك الغرض؛
    5. Souligne qu'il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques ou des installations pour leur fabrication ou leur mise au point, y compris les pays qui ont déjà déclaré posséder de telles armes ou installations, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès accomplis dans ce sens; UN 5 - تؤكد أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع حائزي الأسلحة الكيميائية أو مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية أو مرافق استحداث الأسلحة الكيميائية، بمن فيهم الدول التي سبق أن أعلنت حيازتها لهذه الأسلحة، من بين الدول الأطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم المحرز في تحقيق تلك الغاية؛
    12. en ce qui concerne la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, l'Organe a analysé les tendances de la demande d'opiacés et l'offre de matières premières opiacées, et a conclu qu'en 1995, la production devrait dépasser la consommation d'environ 28 tonnes. UN ١٢ - أما بالنسبة للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، فقد قامت الهيئة بدراسة الاتجاهات في مجال الطلب على المواد اﻷفيونية والامداد بالمواد اﻷفيونية الخام، فاستنتجت أن من المتوقع في عام ١٩٩٥ أن يتجاوز انتاج المواد اﻷفيونية استهلاكها بمقدار ٢٨ طنا تقريبا.
    5. Chaque terme devrait être sélectionné en fonction de sa pertinence eu égard à la Convention. UN 5- ينبغي للمعايير الانتقائية أن تركز على درجة أهمية مصطلح معين بالنسبة للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus