"بالنسبة للبشر" - Traduction Arabe en Français

    • pour les humains
        
    • pour l'humanité
        
    • des êtres humains s
        
    • pour l'homme des effets
        
    • importantes chez l'homme
        
    C'est mauvais. J'ai vu ce type de chose avant. Et ça ne va pas bien finir pour les humains. Open Subtitles هذا سيء ، رأيت مثل هذا من قبل ولن ينتهي الأمر على خير بالنسبة للبشر
    C'est l'endroit le plus sûr de cette maudite ville pour les humains. Open Subtitles هذه أأمن غرفة في هذه المدينة اللعينة بالنسبة للبشر.
    Il est peut-être un peu ringard pour les humains. Open Subtitles حسناً، ربما يكون طرازاً قديماً بالنسبة للبشر.
    La démocratie et la bonne gouvernance entre les nations sont tout aussi importantes pour l'humanité que la démocratie et la bonne gouvernance au sein de chaque nation. UN فالديمقراطية والحكم الرشيد بين الدول هامان بالنسبة للبشر كأهمية الديمقراطية والحكم الرشيد داخل الدول.
    Ces paroles ne seront jamais qu'un idéal pour l'humanité. UN لن تكون أبدا أكثر من عبارات مثالية بالنسبة للبشر.
    L'exposition potentielle des êtres humains s'effectue à travers l'alimentation, l'utilisation de produits et le contact avec l'air et les poussières intérieurs. UN ويكون التعرض المحتمل بالنسبة للبشر من خلال الغذاء ومن خلال استخدام المنتجات والتعرض للهواء والغبار في الأماكن المغلقة.
    L'importance toxicologique pour l'homme des effets détectés chez les animaux de laboratoire n'est pas claire. UN وتفتقر الأهمية السمية للتأثيرات المرصودة بالنسبة للبشر في حيوانات المختبرات إلى الوضوح.
    Il part du principe que son utilisation en tant que retardateur de flammes n'entrainera pas de concentrations supplémentaires importantes chez l'homme. UN ويفترض التقرير أن استخدامه كمؤخر للاحتراق لن يسفر عن تركيزات إضافية لها شأن بالنسبة للبشر.
    Voyez, il est facile de penser que vous êtes dangereux pour les humains. Open Subtitles و لهذا نظن أن هذا يمكن أن يكون خطرا بالنسبة للبشر
    pour les humains c'est quelques jours à plat, mais les anticorps laissés derrière sont mortels pour les vampires. Open Subtitles بالنسبة للبشر, هي عدة أيام من البرد, ولكن الاجسام المضادة التي تبقى هيقاتلةلـ مصاصالدماء.
    On écrira une nouvelle loi, une qui aura un sens pour les humains. Open Subtitles فسوف نصيغ دستوراً جديداً لأنفسنا، دستوراً عادلاً بالنسبة للبشر.
    Il est peut-être un peu ringard pour les humains. Open Subtitles حسناً، ربما يكون طرازاً قديماً بالنسبة للبشر.
    pour les humains, c'est exactement le contraire. Open Subtitles بالنسبة للبشر .. فإنّهم على العكس تماماً..
    pour les humains, le sang a juste une odeur cuivrée, comme une jarre de pennies. Open Subtitles بالنسبة للبشر, فالدم رائحته نحاسية, كمرطبان من البنسات
    Et pour les humains... Open Subtitles .. و بالنسبة للبشر, أنظر إلى هذا
    Il était crucial pour l'humanité qu'ils puissent continuer à jouer ce rôle et il conviendrait de le renforcer. UN وأشاروا إلى أن من الأهمية بمكان بالنسبة للبشر أن يتمكن الفلاحون من مواصلة الاضطلاع بهذا الدور، الذي ينبغي تعزيزه.
    Valeur globale des océans pour l'humanité UN القيمة العامة للمحيطات بالنسبة للبشر
    Valeur globale des océans pour l'humanité UN القيمة العامة للمحيطات بالنسبة للبشر
    L'exposition potentielle des êtres humains s'effectue à travers l'alimentation, l'utilisation de produits et le contact avec l'air et les poussières intérieurs. UN ويكون التعرض المحتمل بالنسبة للبشر من خلال الغذاء ومن خلال استخدام المنتجات والتعرض للهواء والغبار في الأماكن المغلقة.
    L'importance toxicologique pour l'homme des effets détectés chez les animaux de laboratoire n'est pas claire. UN وتفتقر الأهمية السمية للتأثيرات المرصودة بالنسبة للبشر في حيوانات المختبرات إلى الوضوح.
    Il part du principe que son utilisation en tant que retardateur de flammes n'entrainera pas de concentrations supplémentaires importantes chez l'homme. UN ويفترض التقرير أن استخدامه كمؤخر للاحتراق لن يسفر عن تركيزات إضافية لها شأن بالنسبة للبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus