C'est mauvais. J'ai vu ce type de chose avant. Et ça ne va pas bien finir pour les humains. | Open Subtitles | هذا سيء ، رأيت مثل هذا من قبل ولن ينتهي الأمر على خير بالنسبة للبشر |
C'est l'endroit le plus sûr de cette maudite ville pour les humains. | Open Subtitles | هذه أأمن غرفة في هذه المدينة اللعينة بالنسبة للبشر. |
Il est peut-être un peu ringard pour les humains. | Open Subtitles | حسناً، ربما يكون طرازاً قديماً بالنسبة للبشر. |
La démocratie et la bonne gouvernance entre les nations sont tout aussi importantes pour l'humanité que la démocratie et la bonne gouvernance au sein de chaque nation. | UN | فالديمقراطية والحكم الرشيد بين الدول هامان بالنسبة للبشر كأهمية الديمقراطية والحكم الرشيد داخل الدول. |
Ces paroles ne seront jamais qu'un idéal pour l'humanité. | UN | لن تكون أبدا أكثر من عبارات مثالية بالنسبة للبشر. |
L'exposition potentielle des êtres humains s'effectue à travers l'alimentation, l'utilisation de produits et le contact avec l'air et les poussières intérieurs. | UN | ويكون التعرض المحتمل بالنسبة للبشر من خلال الغذاء ومن خلال استخدام المنتجات والتعرض للهواء والغبار في الأماكن المغلقة. |
L'importance toxicologique pour l'homme des effets détectés chez les animaux de laboratoire n'est pas claire. | UN | وتفتقر الأهمية السمية للتأثيرات المرصودة بالنسبة للبشر في حيوانات المختبرات إلى الوضوح. |
Il part du principe que son utilisation en tant que retardateur de flammes n'entrainera pas de concentrations supplémentaires importantes chez l'homme. | UN | ويفترض التقرير أن استخدامه كمؤخر للاحتراق لن يسفر عن تركيزات إضافية لها شأن بالنسبة للبشر. |
Voyez, il est facile de penser que vous êtes dangereux pour les humains. | Open Subtitles | و لهذا نظن أن هذا يمكن أن يكون خطرا بالنسبة للبشر |
pour les humains c'est quelques jours à plat, mais les anticorps laissés derrière sont mortels pour les vampires. | Open Subtitles | بالنسبة للبشر, هي عدة أيام من البرد, ولكن الاجسام المضادة التي تبقى هيقاتلةلـ مصاصالدماء. |
On écrira une nouvelle loi, une qui aura un sens pour les humains. | Open Subtitles | فسوف نصيغ دستوراً جديداً لأنفسنا، دستوراً عادلاً بالنسبة للبشر. |
Il est peut-être un peu ringard pour les humains. | Open Subtitles | حسناً، ربما يكون طرازاً قديماً بالنسبة للبشر. |
pour les humains, c'est exactement le contraire. | Open Subtitles | بالنسبة للبشر .. فإنّهم على العكس تماماً.. |
pour les humains, le sang a juste une odeur cuivrée, comme une jarre de pennies. | Open Subtitles | بالنسبة للبشر, فالدم رائحته نحاسية, كمرطبان من البنسات |
Et pour les humains... | Open Subtitles | .. و بالنسبة للبشر, أنظر إلى هذا |
Il était crucial pour l'humanité qu'ils puissent continuer à jouer ce rôle et il conviendrait de le renforcer. | UN | وأشاروا إلى أن من الأهمية بمكان بالنسبة للبشر أن يتمكن الفلاحون من مواصلة الاضطلاع بهذا الدور، الذي ينبغي تعزيزه. |
Valeur globale des océans pour l'humanité | UN | القيمة العامة للمحيطات بالنسبة للبشر |
Valeur globale des océans pour l'humanité | UN | القيمة العامة للمحيطات بالنسبة للبشر |
L'exposition potentielle des êtres humains s'effectue à travers l'alimentation, l'utilisation de produits et le contact avec l'air et les poussières intérieurs. | UN | ويكون التعرض المحتمل بالنسبة للبشر من خلال الغذاء ومن خلال استخدام المنتجات والتعرض للهواء والغبار في الأماكن المغلقة. |
L'importance toxicologique pour l'homme des effets détectés chez les animaux de laboratoire n'est pas claire. | UN | وتفتقر الأهمية السمية للتأثيرات المرصودة بالنسبة للبشر في حيوانات المختبرات إلى الوضوح. |
Il part du principe que son utilisation en tant que retardateur de flammes n'entrainera pas de concentrations supplémentaires importantes chez l'homme. | UN | ويفترض التقرير أن استخدامه كمؤخر للاحتراق لن يسفر عن تركيزات إضافية لها شأن بالنسبة للبشر. |