"بالنسبة للبعض اﻵخر" - Traduction Arabe en Français

    • pour d'autres
        
    pour d'autres pays du continent, cependant, les problèmes de développement économique restent très aigus. UN بيد أن مشاكل التنمية الاقتصادية لا تزال حادة بالنسبة للبعض اﻵخر في القارة.
    Sous sa forme actuelle, le jus cogens peut signifier beaucoup pour certains et très peu pour d'autres. UN وفي الوضع الحالي، يمكن أن تعني القواعد الملزمة شيئا كبيرا بالنسبة للبعض وشيئا ضئيلا جدا بالنسبة للبعض اﻵخر.
    Je pourrais faire des observations sur certaines d'entre elles immédiatement; pour d'autres, je vais devoir consulter mon collègue de la Deuxième Commission qui sait de quoi il s'agit. UN ويمكنني أن أعلق على بعضها فورا؛ ولكن بالنسبة للبعض اﻵخر يتعين علي أن أتشاور مع زميلي في اللجنة الثانية ﻷعرف ما المقصود.
    Pour certains d'entre eux les travaux sont déjà terminés tandis qu'ils se poursuivent pour d'autres. UN وقد انتهت اﻷشغال بالنسبة لبعض هذه المعابد بينما لا تزال مستمرة بالنسبة للبعض اﻵخر.
    Les valeurs et les principes qui nous sont si chers semblent être des rêves distants dans le contexte des horreurs qui se produisent dans des endroits reculés pour certains, mais périlleusement proches pour d'autres. UN والقيم والمبادئ التي نعتز بها أيما اعتزاز تبدو أحلاما بعيدة المنال إزاء خلفية اﻷهوال التي تقع في أماكن تعد بعيدة بالنسبة للبعض ولكنها قريبة قربا خطيرا بالنسبة للبعض اﻵخر.
    Dans certains pays en développement, la crise est réglée, mais pour d'autres elle reste un élément majeur des difficultés quotidiennes et, pour eux, rien ne permet d'espérer une croissance suffisante pour qu'ils puissent s'acquitter de leurs obligations. UN وقد تم في بعض البلدان النامية تسوية اﻷزمة ولكنها ظلت بالنسبة للبعض اﻵخر عنصرا أساسيا للصعوبات اليومية وليس هناك بالنسبة لهذه البلـدان ما يسمح بتوقع نمو كاف لكي يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها.
    D’importants transferts de compétences interviendront de l’État vers les institutions de la Nouvelle-Calédonie, dès la mise en oeuvre des nouvelles institutions pour certaines et, dans une seconde étape, pour d’autres. UN " وستجرى عمليات نقل كبيرة للاختصاصات من الدولة إلى مؤسسات كاليدونيا الجديدة، فور تشغيل المؤسسات الجديدة بالنسبة للبعض، وفي مرحلة ثانية بالنسبة للبعض اﻵخر.
    Mais pour d'autres, il implique, plus que tout autre facteur, le courage de saisir de nouvelles occasions pour assurer au moins que certains idéaux d'aujourd'hui deviennent les réalités de demain. UN إلا أنها بالنسبة للبعض اﻵخر ستظل تنطوي دوما وقبل كل شيء على الشجاعة التي تتيح الاستفادة من الفرص الجديدة، مما يضمن على اﻷقل أن تتحــول بعض مثل اليوم إلى واقع الغد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus