La composition du Comité présentait une grande importance pour le pays hôte et devait revêtir la même importance pour les autres délégations. | UN | ولموضوع تكوين اللجنة أهمية كبيرة بالنسبة للبلد المضيف، وينبغي أن يكون على نفس قدر اﻷهمية بالنسبة للوفود اﻷخرى. |
pour le pays concerné, une formation spécifique signifie attention, accompagnement et plaidoyer, dans des proportions variables en fonction de sa situation propre. | UN | 90 - تنجم عدة فوائد عن الكيان القطري بالنسبة للبلد المدرج على جدول الأعمال وتشمل الاهتمام والمواكبة والدعوة. |
La solidarité entre les différentes races nationales revêt une grande importance pour le pays. | UN | ويعد تضامن الأعراق القومية من الأهمية بمكان بالنسبة للبلد. |
C'est vrai pour les personnes atteintes comme pour le pays. | UN | وهذا حقيقي بالنسبة للفرد كما هو بالنسبة للبلد. |
pour le pays hôte, tous les réfugiés comptent qu'ils vivent, dans les camps ou parmi la population. | UN | فاللاجئون جميعا بالنسبة للبلد المستضيف لهم شأن، سواء أكانوا في المخيمات أو بين الناس. |
La DR3 propose d'enregistrer en outre les positions séparées pour le pays hôte final ou le pays exerçant le contrôle. | UN | ويقترح التعريف المرجعي أن تجمع بيانات الوضع أيضا بصورة منفصلة بالنسبة للبلد المضيف النهائي أو بلد السيطرة. |
En 2003, cet indicateur était de 20,1 pour le pays dans son ensemble. | UN | وفي 2003 بلغ هذا المؤشر 20.1 بالنسبة للبلد ككل. |
On compte que les règles approuvées par la Conférence inciteront les collectivités locales à entreprendre des activités de boisement et de reboisement, et assureront la conception de projets de qualité, sans effets nuisibles pour le pays hôte. | UN | ويتوقع أن توفر القواعد التي أقرها المؤتمر حوافز للمجتمعات المحلية للمشاركة في أنشطة التحريج وإعادة التحريج، وأن تكفل تنفيذ مشاريع ذات جودة لا تنشأ عنها آثار سلبية بالنسبة للبلد المضيف. |
:: La nomination d'un ministre de la défense en mars a marqué une étape importante pour le pays. | UN | :: وشكل تعيين وزير دفاع البوسنة والهرسك خطوة أساسية إلى الأمام بالنسبة للبلد. |
pour le pays A, peu importe que le pays B accorde plus ou moins d'intérêt à cet objectif. | UN | ولا يهم البلد ألف إذا كان ذلك الهدف أو لم يكن يحظى بالتقدير العالي بالنسبة للبلد باء. |
Aussi un léger remaniement du portefeuille des investisseurs risque-t-il d’avoir des conséquences majeures pour le pays hôte. | UN | وقد يعني تكييف الحوافظ الهامشي على يد المستثمرين حدثا كبيرا بالنسبة للبلد المضيف. |
Le Président Aristide a fait effectuer une étude afin de déterminer les besoins d'Haïti en matière de services de police et d'évaluer les coûts pour le pays. | UN | وقد بدأ الرئيس أرستيد دراسة لتحديد احتياجات هايتي في مجال الشرطة، وتقييم التكاليف بالنسبة للبلد. |
Néanmoins, la situation est fragile et les prochaines élections constitueront à la fois un défi et une épreuve difficile pour le pays. | UN | غير أن الحالة لا تزال هشة وستمثل الانتخابات المقبلة تحديا وامتحانا صعبا في آن واحد بالنسبة للبلد. |
Néanmoins, mes remarques porteront sur plusieurs questions qui ont une importance particulière pour le pays que je représente. | UN | ومع ذلك، سأركز ملاحظاتي على عدد من القضايا التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلد الذي أمثله. |
Actuellement, le problème prioritaire pour le pays est de fournir aux réfugiés le logement nécessaire. | UN | والأولوية بالنسبة للبلد حالياً هي مواجهة التحدي المتمثل في توفير السكن اللازم للاجئين. |
Je sais qu'il est très difficile de ne pas parler politique en ce moment crucial pour le pays et pour nous tous. | Open Subtitles | و أنا أعرف أنه من الصعب جداً عدم التحدث عن السياسة في هذا الوقت الحساس بالنسبة للبلد و بالنسبة لنا جميعا |
37. Le représentant des États-Unis a déclaré que le problème chronique de l'endettement des missions et des particuliers restait un problème grave pour le pays hôte, ainsi que pour la communauté diplomatique. | UN | ٣٧ - وذكر ممثل الولايات المتحدة أن مديونية البعثات واﻷفراد لا تزال تعد مشكلة مزمنة على درجة عالية من الخطورة بالنسبة للبلد المضيف وكذلك بالنسبة للجالية الدبلوماسية. |
À ce jour, ces organisations et celles qui leur sont associées ne font peser aucune menace sur le pays. | UN | وحتى الآن لا يشكِّل تنظيم القاعدة وجماعة الطالبان، والأفراد المرتبطون بهما، أي خطر بالنسبة للبلد. |
Pourcentage de coordonnateurs résidents ou d'équipes de pays des Nations Unies considérant que les commissions régionales contribuent utilement au règlement des questions régionales et sous-régionales les plus importantes qui intéressent le pays concerné | UN | النسبة المئوية للمنسقين المقيمين/أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تشير إلى أن اللجان الإقليمية تقدم دعما فعالا للمسائل ذات الأولوية العليا على الصعيد الإقليمي/دون الإقليمي المهمة بالنسبة للبلد |
Ainsi, une défense nationale antimissile deviendra un multiplicateur d'armes offensives pour ce pays. | UN | وهكذا سيصبح الدفاع الوطني المضاد للقذائف بالنسبة للبلد المذكور عاملاً مضاعفاً للأسلحة الهجوميــة. |
:: L'investissement étranger direct devait être encouragé fortement car il correspondait à un important engagement à long terme à l'égard du pays hôte. | UN | :: يجب تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر بقوة، لما له من التزام هام طويل الأجل بالنسبة للبلد المتلقي. |
Les enquêtes par sondage de la population constituent la base de la mise à jour des informations des recensements, au moins pour la nation dans son ensemble ou pour de larges régions géographiques. | UN | وعمليات المسح بالعيﱢنة للسكان توفﱢر أساسا لاستكمال معلومات التعدادات وذلك على اﻷقل بالنسبة للبلد ككل أو لمنطقة جغرافية واسعة. |
Le taux de contribution du pays qui dépassait le plafond a été ramené à 22 % et la différence correspondante a été répartie entre les autres États Membres au prorata de leur taux de contribution. | UN | ثم طبقت بالتناسب على الدول الأعضاء الأخرى زيادات مقابلة للتخفيض الناتج بالنسبة للبلد الخاضع للحد الأقصى. |