"بالنسبة للبلدان الفقيرة" - Traduction Arabe en Français

    • pour les pays pauvres
        
    • des pays pauvres
        
    • dans les pays pauvres
        
    La libéralisation des mouvements de capitaux peut être particulièrement déstabilisante pour les pays pauvres et à revenu intermédiaire dans la région de la CESAO. UN فتحرير حساب رأس المال يمكن أن يؤدي إلى زعزعة استقرار كبيرة بالنسبة للبلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل في منطقة اللجنة.
    Les mesures d'allégement de la dette demeurent elles aussi primordiales pour les pays pauvres. UN ويظل تخفيف عبء الديون أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للبلدان الفقيرة.
    Ses conséquences seront dévastatrices pour les pays pauvres. UN فعواقبها بالنسبة للبلدان الفقيرة ستكون مدمرة.
    Le Canada se réjouit de l'initiative générale d'allégement de la dette des pays pauvres les plus endettés, sur laquelle est intervenu un accord lors des récentes réunions annuelles de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI). UN وترحب كندا بمبادرة التخفيف الشامل من عبء المديونية بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي اتفق عليها في آخر اجتماعين سنوييـن للبنك الدولي وصندوق النقد الدولــي.
    Il entretient des relations commerciales avec toute une gamme de pays, en particulier en Afrique, et appuie l'allégement et l'annulation de la dette des pays pauvres. UN ويقيم بلده علاقات تجارية مع العديد من البلدان، وخاصة في أفريقيا، ويدعم استراتيجيات تخفيف عبء الديون أو إلغائها بالنسبة للبلدان الفقيرة.
    Bien que le niveau d'endettement ait diminué, en particulier dans les pays pauvres très endettés, la viabilité de la dette à long terme demeure un problème qui devrait être résolu afin de contribuer à la croissance et de pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى الرغم من أن مستوى الديون آخذ في الانخفاض وذلك بصفة محددة بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن القدرة على تحمل عبء الديون على المدى الطويل تظل مسألة خطيرة وينبغي متابعتها بوصفها شرطا للنمو الكامن ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous nous félicitons à cet égard de la dernière initiative de la Banque mondiale, qui a relevé le plafond de l'allègement de la dette pour les pays pauvres lourdement endettés, le faisant passer de 67 % à 80 %. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة اﻷخيرة التي طرحها البنك الدولي لرفع الحد اﻷقصى لتخفيف عبء الديون بالنسبة للبلدان الفقيرة اﻷكثر مديونية من ٦٧ في المائة إلى ٨٠ في المائة.
    Certains peuvent penser que les coûts ne sont pas abordables, que les objectifs ne sont pas réalistes et que les TIC sont un luxe pour les pays pauvres à infrastructures et budgets limités. UN وقد يوجد إحساس بأن هذه التكاليف لا يمكن تحملها، وأن الأهداف غير واقعية، وأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تشكل نوعاً من الترف بالنسبة للبلدان الفقيرة ذات الهياكل الأساسية والميزانيات المحدودة.
    38. pour les pays pauvres, le financement public et l'allégement de la dette restent des conditions préalables au succès de leur stratégie de développement. UN 38- ولا يزال التمويل الرسمي وتخفيف عبء الدين يشكلان بالنسبة للبلدان الفقيرة شرطاً أساسياً لا غنى عنه لتنفيذ استراتيجيات التنمية بنجاح.
    pour les pays pauvres en particulier, parvenir à la croissance économique généralisée et sans exclusive nécessaire à la réduction de la pauvreté constitue un défi politique majeur. UN 29 - يشكل تحقيق النمو الاقتصادي الواسع النطاق والشامل الضروري للحد من الفقر تحديا كبيرا أمام السياسات، ولا سيما بالنسبة للبلدان الفقيرة.
    La renégociation de la dette bilatérale officielle est l’affaire du Club de Paris et, pour les pays pauvres très endettés, c’est la première étape du processus dit PPTE. UN ٢٠ - تجري عملية إعادة التفاوض على الديون الثنائية الرسمية في إطار نادي باريس، وتشكل بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الخطوة اﻷولى في العملية المتعلقة بتلك البلدان.
    L'augmentation de l'aide publique au développement et la réduction de la dette pas seulement pour les pays pauvres très endettés, comme l'envisagent actuellement les stratégies mondiales de réduction de la dette, mais aussi pour les pays les moins avancés accablés par le fardeau de la dette, constituent des impératifs absolus. UN بل يتحتم قطعا زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيض الديون، لا بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون فقط، كما هو متوخى في استراتيجيات تخفيض الديون الحالية، بل بالنسبة لأقل البلدان نموا التي تعاني من ضغط الديون أيضا.
    Consciente du fait que les cours des produits de base sont un élément important pour les pays pauvres très endettés qui sont tributaires des produits de base pour maintenir une gestion viable à long terme de leur dette, UN " وإذ تسلم بأن أسعار السلع الأساسية عنصر من العناصر الهامة بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعتمد على السلع الأساسية في الحفاظ على قدرتها على تحمل عبء الديون في الأجل الطويل،
    Il était également indispensable que l'Assemblée générale des Nations Unies, le Conseil économique et social et ONU-Énergie redoublent d'efforts pour ouvrir l'accès à l'énergie, ce qui était particulièrement urgent pour les pays pauvres et les territoires montagneux éloignés des principales infrastructures. UN وترى طاجيكستان أن من الضروري تعزيز جهود الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة في سبيل توفير فرص أكبر للحصول على الطاقة. ويعدّ الحصول على الطاقة أمرا ملحا بصفة خاصة بالنسبة للبلدان الفقيرة والمناطق الجبلية، النائية عن البنى التحتية الرئيسية.
    M. Escalona Ojeda (République bolivarienne du Venezuela) exprime des doutes quant à l'intérêt que l'information fournie peut avoir pour les pays pauvres, car la plupart des données et exemples proviennent de pays développés. UN 13 - السيد إسكالونا أوخيدا (جمهورية فنرزويلا البوليفارية): شكك في قيمة المعلومات المقدمة بالنسبة للبلدان الفقيرة ، نظرا لكون معظم البيانات والأمثلة مستقاة من البلدان المتقدمة النمو.
    Comme l'a observé le Secrétaire général dans son rapport sur le suivi et la mise en œuvre du Consensus de Monterrey (A/62/190), les envois de fonds des travailleurs expatriés deviennent une source de financement de plus en plus importante pour les pays pauvres très endettés. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري (A/62/190)، فإن التحويلات المالية أصبحت مصدرا متزايد الأهمية للتمويل بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    pour les pays pauvres très endettés (PPTE) et plusieurs autres pays dont l'endettement est fort, la dette extérieure est principalement imputable au gouvernement et le service de la dette pèse considérablement sur le budget public et sur la balance des paiements. UN 6 - أما بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولعدد من البلدان الأخرى التي تعاني من حالات شائكة على مستوى الديون، فإن الحكومة هي المدينة خارجيا بشكل أساسي وغالبا ما تشكل خدمة هذه الديون نزفا كبيرا لميزانية الحكومة، إلى جانب ميزان المدفوعات.
    Peut-être avait-on le sentiment que les coûts étaient prohibitifs et les objectifs irréalistes, que les TIC étaient un luxe pour des pays pauvres aux infrastructures et aux budgets limités. UN فقد يسود شعور بأن التكاليف لا يمكن احتمالها وأن الأهداف غير واقعية وأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي ترف بالنسبة للبلدان الفقيرة ذات البنية الأساسية والميزانيات المحدودة.
    49. Tout en étant favorable à la nouvelle initiative adoptée par la Banque mondiale et le FMI en faveur des pays pauvres très endettés, la délégation japonaise la considère comme un moyen de dernier recours pour les pays dont la dette a atteint un niveau insupportable. UN ٤٩ - وقال إن وفده يؤيد المبادرة الجديدة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولكنه يرى أن تكون هذه المبادرة ملجأ أخيرا للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت ديونها مستويات لا يمكن استمرارها.
    En dépit des progrès enregistrés dans la mise en œuvre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés, en dépit aussi de l'allégement important de la dette par des États créanciers bilatéraux, parvenir à un endettement tolérable à long terme et, parallèlement, à une réduction de la pauvreté, demeure un problème majeur pour de nombreux pays africains. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة المعززة لتخفيف الدين بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتقديم دعم لتخفيف الدين من قبل الدائنين الثنائيين الرسميين، فإن تحقيق الاستدامة على المدى الطويل، وفي نفس الوقت التخفيف المستهدف للفقر، سيـبقى مشكلة كبيرة بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية.
    Ainsi, elle est difficile à utiliser pour appliquer les conditions d'Évian à l'annulation de la dette de pays qui ne sont pas des pays pauvres très endettés. UN وعلى هذا فإنه يصعب استخدام هذا النهج لتطبيق الأحكام التي يتضمنها نهج " إيفيان " لشطب الديون بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    62. Le versement d'une APD additionnelle est d'une importance cruciale pour la réalisation des OMD et le financement du développement à long terme dans les pays pauvres. UN 62- والمساعدة الإنمائية الرسمية الإضافية تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان الفقيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتمويل التنمية في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus