"بالنسبة للبلدان المنخفضة" - Traduction Arabe en Français

    • pour les pays à faible
        
    • des pays à faible
        
    • dans les pays à faible
        
    Premièrement, la réduction maximale du service de la dette était portée de 50 % à 67 % pour les pays à faible revenu qui répondaient aux conditions requises. UN أولا، رفعت الحد اﻷقصى لتخفيض خدمة الدين من ٥٠ في المائة إلى غاية ٦٧ في المائة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والمؤهلة.
    Il s'agit là d'un bien précieux, tout particulièrement pour les pays à faible revenu où il constitue une part non négligeable de la richesse totale. UN ويعد رأس المال الطبيعي أحد الأصول البالغة الأهمية، ولا سيما بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل، حيث يشكل جزءا كبيراً من إجمالي الثروة.
    Des taux de fécondité élevés, qui ne sont pas accompagnés par un taux de mortalité élevé, entraînent une croissance démographique rapide, ce qui est particulièrement onéreux pour les pays à faible revenu. UN 13 - وتؤدي المستويات المرتفعة للخصوبة، ما لم تصحبها وفيات مرتفعة، إلى نمو سكاني سريع تترتب عليه تكلفة باهظة بشكل خاص بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل.
    En outre, l'aide public au développement qui demeurait pourtant la principale source de financement extérieure des pays à faible revenu, avait fléchi au cours des dix denières années. UN وأيضاً ورغم أن المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت هي أكبر مكون للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل، فإنها قد انخفضت خلال العقد الحالي.
    En outre, il a appuyé le programme de Doha pour le développement, a préconisé, dans le cadre de ses opérations multilatérales et bilatérales de surveillance, un meilleur accès des pays à faible revenu aux marchés et a contribué à introduire dans les DSRP les questions de politique commerciale. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم خطة الدوحة للتنمية ومارس الضغط من أجل تحسين الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل في عملياته المتعددة الأطراف والثنائية للمراقبة وساعد في كفالة إدراج الاعتبارات المتصلة بالسياسات التجارية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Afin de réduire les coûts et d'améliorer la rapidité du règlement de la dette, la communauté internationale doit envisager de mettre en place une procédure internationale de faillite pour la restructuration de la dette souveraine dans les pays à faible revenu; UN ولتحسين تكلفة وسرعة تسوية الديون، ينبغي للمجتمع الدولي أيضاً بحث وضع إجراء دولي للإفلاس من أجل إعادة هيكلة الديون السيادية بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل.
    La différence entre les estimations faites avant et après la crise atteint 8 % pour les pays à faible revenu ayant moins de 5 millions d'habitants. UN ومع ذلك، فإن الفارق بين تقديرات ما قبل الأزمة وما بعد الأزمة يزيد إلى 8 في المائة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل الصغيرة التي يقل عدد سكانها عن خمسة ملايين نسمة.
    pour les pays à faible revenu, la fourchette sera de 85 à 91 %; pour les pays les moins avancés, le minimum fixe est de 60 %. UN بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل، يمكن تحديد نطاق يتراوح بين 85 في المائة و91 في المائة؛ وبالنسبة لأقل البلدان نموا، يُحدد حد أدنى ثابت يبلغ 60 في المائة.
    On a fait valoir l'importance particulière des dons pour les pays à faible revenu surendettés. UN 228 - ولوحظت الأهمية الكبيرة للمنح بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل التي ترزح تحت عبء ديون لا قبل لها بها.
    Sur la base des résultats de l'analyse du Cadre de viabilité de la dette pour les pays à faible revenu, trois pays parmi les moins avancés ayant presque atteint le point de décision sont considérés comme étant en situation de surendettement. UN واستنادا إلى التحليل الذي أجري بشأن إطار القدرة على تحمل الديون بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل()، صنفت ثلاثة من أقل البلدان نموا التي لم تبلغ مرحلة اتخاذ القرار على أنها بلدان عاجزة عن تسديد ديونها.
    Elle est de 0,8% pour les pays à revenu élevé de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), de 11,5% pour les pays à revenu intermédiaire supérieur, de 18,42% pour les pays à revenu intermédiaire de la catégorie inférieure et de 22,5% pour les pays à faible revenu. UN ويقارن ذلك بنسبة 8ر0 في المائة للبلدان المرتفعة الدخل في منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية في الميدان الاقتصادي, و5ر11 في المائة للبلدان ذات الدخل المتوسط العلوي, و42ر18 في المائة بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى, و 5ر22 في المائة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل.
    Ces initiatives pourraient aller dans le sens de l'appel lancé par l'Assemblée de l'Union africaine à sa cinquième session ordinaire à Syrte (Libye) pour une radiation complète de la dette, en particulier pour les pays à faible revenu. UN وإن هذه الخطوة تتفق مع النداء الموجه من جمعية الاتحاد الأفريقي في دورتها العادية الخامسة المعقودة في سيرت، ليبيا، والذي يطالب بإلغاء الديون بنسبة 100 في المائة، وخاصة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل في المنطقة.
    Malgré les avancées actuelles, les efforts qui sont accomplis restent insuffisants pour les pays à faible revenu. Aujourd'hui, il faut accroître l'assistance à ces pays lourdement endettés et alléger la dette multilatérale afin de les aider à relever au mieux les défis qui les attendent. UN ورغم إحراز بعض التقدم، لا يزال الإطار الحالي لتحمل الديون بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل غير كاف، فثمة حاجة إلى توسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف، وضرورة التصدي للتحديات التي تعوق البلدان الأفريقية من الوصول إلى نقطة الإنجاز.
    Mais pour les pays à faible revenu qui participaient peu aux marchés de capitaux mondiaux, et pour les pays enregistrant des excédents de comptes courants ou possédant des réserves internationales importantes, l'impact négatif de la crise financière a été de plus courte durée et moins grave. UN ولكن بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل التي لم يكن لها علاقة كبيرة بأسواق رأس المال العالمية، والبلدان ذات الفوائض في حساباتها الجارية و/أو الاحتياطيات الدولية الكبيرة، كان التأثير السلبي للأزمة المالية أقصر عمراً وأقل حدة.
    Une coopération internationale, en particulier pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, est par conséquent nécessaire pour mettre en oeuvre la Déclaration d'engagement et lutter contre le VIH/sida. UN ومن ثم، هناك حاجة لا سيما بالنسبة للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، إلى التعاون الدولي لتنفيذ إعلان الالتزام من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    On devrait continuer de tenir compte, dans le calcul des quotes-parts des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, de la charge que représentent pour eux le service et le remboursement de la dette extérieure. UN كما يتعين مراعاة تكلفة خدمة الدين الخارجي وسداده بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل عند حساب أنصبتها المقررة.
    Malgré quelques avancées, le cadre actuel de soutenabilité de la dette des pays à faible revenu laisse encore à désirer. UN 87 - ورغم إحراز بعض التقدم، ما برح الإطار الحالي لتحمّل الديون بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل مشكوكا في كفايته.
    Beaucoup d'orateurs ont réitéré l'importance d'une gestion appropriée de la dette, considérant qu'une assistance technique dans ce domaine était indispensable, voire essentielle dans le cas des pays à faible revenu. UN 55 - وكرّر العديد من المتكلمين التأكيد على أهمية إدارة الدين على نحو كاف. وأشاروا إلى أن المساعدة التقنية في هذا المجال أمر في غاية الضرورة والأهمية بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل.
    Dans bien des cas, en particulier dans les pays à faible revenu, les produits de base constituent le seul secteur capable d'impulser le développement économique. UN وهناك حالات عديدة، خاصةً بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل، يكون فيها قطاع السلع الأساسية هو الأساس الوحيد الذي يملكه البلد والذي يمكنه من الانطلاق في تنميته الاقتصادية.
    Parce que leurs prestations ne dépendent pas de l'exercice d'un travail structuré ni de cotisations antérieures, ces régimes sont particulièrement importants dans les pays à faible revenu et large secteur non structuré31. Ils ont pris le devant de la scène depuis quelques années en raison de la pauvreté croissante dans le monde. UN ولأنها لا تعتمد على علاقات عمل رسمية أو على اشتراكات سابقة فإن برامج المساعدة الاجتماعية تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل التي تضم قطاعات غير رسمية على نطاق واسع()، وهذه البرامج تحوَّلت لتصبح محوراً للاهتمام في السنوات الأخيرة في سياق الشواغل العالمية بشأن الفقر.
    dans les pays à faible revenu et à faible couverture en matière d'assainissement, il faudra probablement, pour réaliser les objectifs, axer les dépenses publiques sur les installations d'assainissement de base à faible coût à l'intention des populations qui n'y ont pas accès, en suscitant des investissements de la part des ménages et des collectivités. UN 53 - وقد يتطلب بلوغ الهدف، بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والتي لديها مستويات تغطية منخفضة في مجال الصرف الصحي، أن تركز الإنفاق العام على مرافق الصرف الصحي الأساسية المنخفضة التكلفة بالنسبة للذين لا تتوفر لهم إمكانيات الوصول إلى هذه المرافق وحشد الاستثمارات من الأسر المعيشية و المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus