"بالنسبة للتحفظات" - Traduction Arabe en Français

    • pour les réserves
        
    • pour des réserves
        
    • égard des réserves
        
    • par rapport aux réserves
        
    • de réserves
        
    Il peut cependant en aller différemment pour les réserves dont l'objet est d'exclure ou de modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application à un territoire auquel le traité ne s'appliquait pas auparavant. UN ويمكن مع ذلك أن يكون اﻷمر مختلفا بالنسبة للتحفظات التي يكون موضوعها استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام معاهدة في تطبيقها على إقليم لم تكن المعاهدة مطبقة عليه قبلا.
    Comme pour les réserves et pour les objections, la question du sort des acceptations expresses appelait des solutions différenciées en fonction du caractère volontaire ou ipso jure de la succession au traité. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة للتحفظات والاعتراضات، فإن مسألة مصير القبول الصريح تتطلب اعتماد حلول تختلف حسبما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد تمت طوعا أو نشأت بحكم القانون.
    101. La réponse qui découle implicitement des explications précitées est affirmative : pour le professeur Bowett et pour le Gouvernement britannique, une telle réserve est illicite, la question de l'opposabilité n'intervenant qu'en seconde ligne et ne se posant, semble-t-il, que pour les réserves licites. UN ١٠١- والاجابة التي تستنتج ضمنا من الشرح السابق هي اﻹيجاب: ففي نظر البروفيسور بويت والحكومة البريطانية يكون هذا التحفظ غير شرعي، أما مسألة الحجية فهي لا تأتي إلا في مرحلة ثانية ولا تكون مطروحة فيما يبدو إلا بالنسبة للتحفظات المشروعة.
    Cette situation se présente par exemple pour des réserves qui visent à restreindre l'application territoriale du traité. UN 282 - وتنشأ هذه الحالة مثلا بالنسبة للتحفظات التي تهدف إلى تضييق نطاق الانطباق الإقليمي للمعاهدة.
    Le Gouvernement suédois note en outre que, par principe, la même objection peut être faite à l'égard des réserves formulées par : UN وتلاحظ حكومة السويد كذلك أن نفس الاعتراض يمكن ابداؤه، من حيث المبدأ، بالنسبة للتحفظات التي أبدتها كل من:
    Cette Observation traite du rôle des États parties par rapport aux réserves formulées par d'autres États parties, du rôle du Comité lui-même face à ces réserves et contient certaines recommandations à l'intention des États parties actuels et des États qui ne sont pas encore parties au Pacte. UN وهذا التعليق يتناول دور الدول اﻷطراف بالنسبة للتحفظات المقدمة من دول أطراف أخرى، وأيضا دور اللجنة نفسها إزاء هذه التحفظات، كما أنه يتضمن بعض التوصيات للدول اﻷطراف الحالية وكذلك للدول التي لم تصبح أطرافا بعد.
    96. Ceci vaut tout autant pour les réserves : « The fundamental basis remains, that no state is bound in international law without its consent to the treaty. UN ٩٦ - وهذا صحيح أيضا بالنسبة للتحفظات: " ما زال اﻷساس هو أنه ما من دولة تكون ملزمة في القانون الدولي إذا لم توافق على المعاهدة.
    Selon d'autres, le problème se posait de la même manière que pour les réserves portant sur des normes codifiant des règles coutumières - dont on ne pouvait soutenir qu'elles étaient invalides ipso jure. UN واستنادا إلى آخرين، فإن المشكل يطرح على نفس المنوال بالنسبة للتحفظات المتعلقة بقواعد تدون أحكاما عرفية - إذ يمكن القول إنها غير صحيحة حكما.
    Il peut cependant en aller différemment pour les réserves dont l'objet est d'exclure ou de modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers dans leur application à un territoire auquel le traité ne s'appliquait pas auparavant. UN ويمكن مع ذلك أن يكون الأمر مختلفاً بالنسبة للتحفظات التي تلتمس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة أو فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة من المعاهدة عند في تطبيقها على إقليم لم تكن المعاهدة مطبقة عليه من قبل.
    Il résulte de ce qui précède qu'un État ou une organisation a le droit (ou la faculté) de faire une objection sans que ce droit (ou cette faculté) soit conditionné(e) par des conditions de validité matérielle, comme c'est le cas pour les réserves. UN 119 - ويُستنتج مما سبق أن للدولة أو للمنظمة الحق في أن تقدم اعتراضا (أو إمكانية تقديم اعتراض) دون أن يخضع هذا الحق (أو هذه الإمكانية) لشروط تحدد صحتهما كما هي الحال بالنسبة للتحفظات.
    L'idée qu'une directive analogue soit élaborée pour les réserves a été approuvée étant donné que la motivation des réserves et des objections aux réserves favorise un dialogue entre les parties directement concernées. UN ولقيت قبولا فكرة صوغ مبدأ توجيهي مماثل بالنسبة للتحفظات على اعتبار أن تعليل التحفظات والاعتراضات عليها يعمل على فتح حوار بين الأطراف المعنية مباشرة().
    Du reste, techniquement, rien ne s'oppose à la formulation conjointe d'une objection, comme c'est également le cas pour les réserves (voir A/CN.4/491/Add.3, par. 130 à 133). UN 86 - وفضلا عن ذلك، ومن الناحية التقنية، ليس هناك ما يمنع الاشتراك في تقديم اعتراض، مثلما هو الحال أيضا بالنسبة للتحفظات (انظر A/CN.4/491/Add.3، الفقرات من 130 إلى 133).
    Comme c'est le cas pour les réserves, l'exigence d'une forme écrite pour les objections n'a jamais été mise en doute ni lors des discussions au sein de la Commission, ni durant les Conférences de Vienne et a été présentée comme relevant de l'évidence. UN 96 - وكما هو الحال بالنسبة للتحفظات()، لم يسبق أن كان شرط الشكل الكتابي للاعتراضات موضع شك خلال المناقشات التي جرت داخل اللجنة أو في أثناء مؤتمرات فيينا، بل اعتبر بديهيا.
    2) Comme c'est le cas pour les réserves, l'exigence d'une forme écrite pour les objections n'a jamais été mise en doute ni lors des discussions au sein de la Commission, ni durant les Conférences de Vienne et a été présentée comme relevant de l'évidence. UN 2) وكما هو الحال بالنسبة للتحفظات()، فإن شرط تقديم الاعتراضات في شكل كتابي لم يكن قط موضع شك في المناقشات التي جرت داخل اللجنة أو في أثناء مؤتمرات فيينا وقد طُرح باعتباره أمراً بديهياً.
    Au demeurant, il semble difficile de parler de «réserve» en la matière, d'autant plus que si l'on qualifiait ces actes de «réserves», cela aurait de graves conséquences pour les États dont le silence serait considéré comme valant acceptation après un certain délai, comme c'est le cas pour les réserves. UN ومع ذلك فإن المصطلح " تحفظ " ليس مناسبا في هذه الحالات، خاصة وأن تعريف اﻷفعال محل المناقشة على هذا النحو سيكون له آثارا خطيرة بالنسبة للدول التي سوف يعتبر سكوتها على أنه يشكل قبولا بعد مرور فترة معينة من الزمن، كما هي الحال بالنسبة للتحفظات.
    2) Comme c'est le cas pour les réserves, l'exigence d'une forme écrite pour les objections n'a jamais été mise en doute ni lors des discussions au sein de la Commission, ni durant les Conférences de Vienne et a été présentée comme relevant de l'évidence. UN 2) وكما هو الحال بالنسبة للتحفظات()، فإن شرط تقديم الاعتراضات في شكل كتابي لم يكن قط موضع شك في المناقشات التي جرت داخل اللجنة أو في أثناء مؤتمرات فيينا وقد طُرح باعتباره أمراً بديهياً.
    11) Cette situation se présente par exemple pour des réserves qui visent à restreindre l'application territoriale du traité. UN 11) وتنشأ هذه الحالة مثلاً بالنسبة للتحفظات التي تهدف إلى تضييق نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة.
    11) Cette situation se présente par exemple pour des réserves qui visent à restreindre l'application territoriale du traité. UN 11) وتنشأ هذه الحالة مثلاً بالنسبة للتحفظات التي تهدف إلى تضييق نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة.
    Le Gouvernement suédois note en outre que par principe la même objection peut être faite à l'égard des réserves formulées par : UN وتلاحظ حكومة السويد كذلك أن نفس الاعتراض يمكن ابداؤه، من حيث المبدأ، بالنسبة للتحفظات التي أبدتها كل من:
    Il n’y a rien là de particulièrement original par rapport aux réserves d’exclusion : si un État refuse une clause de règlement obligatoire, par exemple l’article IX de la même Convention de 1948 (c’est-à-dire un droit créé en faveur des autres parties de l’attraire devant la CIJ), il limite aussi les droits de ces autres États. UN ولا يوجد هنا جديد بالنسبة للتحفظات الخاصة بالاستبعاد: أن رفض الدولة لبند ملزم، مثل المادة التاسعة من الاتفاقية ذاتها لعام ١٩٤٨ )أي حق جرى النص عليه لصالح اﻷطراف اﻷخرى لعرضه على محكمة العدل الدولية( يحد من حقوق الدول اﻷخرى.
    386. La situation était différente dans le cas de réserves à des dispositions énonçant des règles de jus cogens, des règles ne souffrant aucune dérogation. UN 386- والوضع مختلف بالنسبة للتحفظات على أحكام تنص على قواعد آمرة أو لا يجوز الحيد عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus