Ces documents de travail portaient sur des thèmes qui sont très importants pour les petits États insulaires en développement, à savoir : | UN | وقُدمت أربع ورقات نموذجية بشأن مواضيع مختلفة بالغة الأهمية في هذا الشأن بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وهي: |
Ceci-ci seront particulièrement utiles pour les petits États insulaires en développement qui ont souvent des ressources en eau potable extrêmement limitées. | UN | ويتسم هذا بأهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، التي كثيرا ما تشح فيها بشدة موارد المياه العذبة. |
Quatrièmement, le manque de ressources naturelles rend le développement encore plus difficile à réaliser pour les petits États insulaires en développement. | UN | رابعا، إن نقص الموارد الطبيعية يجعل التنمية أصعب بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Si l'on ne s'en occupe pas, leurs conséquences potentielles pourraient être catastrophiques, en particulier pour les petits États insulaires en développement. | UN | وإذا تُرك تغير المناخ بلا رادع، فإن عواقبه المحتملة قد تكون وخيمة، ولا سيما بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le terrorisme n'est pas la seule forme de criminalité transnationale qui pose un défi important aux petits États insulaires en développement. | UN | 11 - وإلى جانب الإرهاب، ثمــة جرائم عبر وطنية أخرى تطرح تحديا كبيرا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Je m'associe à l'appel lancé pour que des mesures urgentes soient prises, en particulier pour les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. | UN | وأنضم إلى الدعوة من أجل العمل السريع، ولا سيما بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا. |
Comme c'est souvent le cas pour les petits États insulaires en développement sur la question des océans, la plupart de ces initiatives sont d'origine régionale. | UN | ومعظم هذه المبادرات، كما هو الحال في العادة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمحيطات، تقوم على أساس إقليمي. |
pour les petits États insulaires, le principe de prévention constitue un impératif écologique et moral. | UN | وإن المبدأ الاحترازي أصبح بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة حتمية بيئية ومعنوية. |
pour les petits États insulaires en développement, la mesure quantitative de leur vulnérabilité est importante à double titre car elle peut les aider à la minimiser et servir de critère d’accès à une aide extérieure à des conditions préférentielles. | UN | أما بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن أهمية وجود مقياس كمي تُظهر ضعفها مزدوجة: فهو يعمل بصفة أداة في التخطيط للتخفيف من ضعفها وبصفة معيار للحصول على موارد المساعدة الخارجية الميسرة. |
pour les petits États insulaires en développement comme la Barbade, cette nature multidimensionnelle et plus générale des menaces à la paix et à la sécurité internationales est particulièrement importante. | UN | بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل بربادوس، فإن هذا الطابع الأوسع والمتعدد الجوانب للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان تكتسي أهمية خاصة. |
La tâche dévolue à la Réunion internationale revêt une importance primordiale pour les petits États insulaires en développement. | UN | إن المهمة الملقاة على عاتق الاجتماع الدولي هي مهمة بالغة الأهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
pour les petits États insulaires en développement de toutes les régions du monde, ce réseau constitue désormais un moyen important d’échanger des données d’information et d’expérience. | UN | وأصبحت الشبكة بمثابة منبر هام لتبادل المعلومات والخبرات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق. |
pour les petits États insulaires, il importe en particulier d'organiser une formation ou d'instaurer une coopération régionale et internationale. | UN | وثمة أهمية خاصة للتدريب أو التعاون، على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة. |
C'est également un problème central pour les petits États insulaires en développement et les pays en développement en général. | UN | وهي أيضا مسألة رئيسية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة، والدول النامية بصفة عامة. |
Le programme de développement pour l'après-2015 présente une importance primordiale pour les petits États insulaires en développement comme les Tonga. | UN | وأضاف قائلاً، إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتسم بأهمية قصوى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل تونغا. |
pour les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés, les changements climatiques sont inévitables. | UN | لقد أصبح تغير المناخ بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا أمرا لا مفر منه. |
Le défi pour les petits États insulaires en développement du Pacifique est de donner effet aux cadres politiques et juridiques grâce à une bonne planification, et à une bonne répartition des coûts et des budgets. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في تحويل السياسات والأطر القانونية إلى واقع من خلال التخطيط المناسب وتقدير التكاليف والاعتمادات المدرجة في الميزانية. |
Cela représente, pour les petits États insulaires, un danger manifeste et actuel ou, si l'on veut, un jeu à somme nulle qui pourrait tout simplement décider de leur future représentation à l'Assemblée. | UN | وهو بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة خطر واضح وماثل، أي مباراة لا ينتصر فيها أحد، إن جاز التعبير، وهو ما قد يقرر عضوية تلك الدول في هذه الجمعية في المستقبل. |
La biodiversité insulaire est donc indispensable aux petits États insulaires en développement. | UN | وبناءً على ذلك، فإن التنوع البيولوجي في الجزر له أهميته البالغة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Malheureusement, ce n'est pas le cas avec les petits États insulaires en développement. | UN | وللأسف، فالحال ليس كذلك بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il a insisté sur l'importance capitale que revêtaient les océans pour ces États dans l'examen de plusieurs domaines thématiques, dont le changement climatique et l'élévation du niveau des mers, la gestion des déchets, les ressources côtières et marines, les ressources touristiques, la diversité biologique, les transports et les communications, et la science et la technologie. | UN | وشدد برنامج عمل بربادوس على الأهمية الحاسمة للمحيطات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية على نطاق العديد من مجالاتها المواضيعية، بما فيها تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، وإدارة النفايات، والموارد البحرية والساحلية، وموارد السياحة، وموارد التنوع البيولوجي، والنقل والاتصال، والعلم والتكنولوجيا. |
De nombreux petits États insulaires ne sont que trop conscients des dangers que risque de poser la détérioration de l'environnement pour de petits États insulaires comme Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | إن الكثير من البلدان الجزرية الصغيرة تدرك بصورة مؤلمة اﻷخطار المحتملة التي ينطوي عليها التدهور البيئي بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة مثل سانت كيتس ونيفس. |
Il a été souligné que la question des capacités d'approvisionnement revêtait une importance cruciale pour les petits pays insulaires en développement mais les animateurs ont fait valoir que les préférences souhaitables en matière d'accès aux marchés ne serviraient pas à grand-chose si la capacité de produire davantage de biens et de services de meilleure qualité faisait défaut. | UN | وكان هناك تشديد على المسائل المتعلقة بقدرات العرض بوصفها مسائل بالغة الأهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث لاحظ أعضاء الحلقة أن المجالات المفضلة المستصوبة للوصول إلى الأسواق لن تكون ذات فائدة تذكر إذا لم تتوفر القدرة على إنتاج كميات أكبر ونوعية أفضل من السلع والخدمات القابلة للتصدير. |
Cette vulnérabilité se trouve considérablement amplifiée dans les petits États insulaires de faible altitude tels que Kiribati. | UN | وحالة الضعف هذه أخطر بأضعاف المرات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة مثل كيريباس. |
Si rien n'est fait, ce ne sera plus seulement l'existence des petits États insulaires en développement qui sera compromise, mais celle de tous les États du monde. | UN | وما يشكّل اليومَ أزمة وجودية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، سيصبح أزمة وجودية للجميع في حالة التقاعس عن العمل. |
Jusqu’à une époque récente, on s’est surtout intéressé à l’impact sur les petits États insulaires et les pays de faible altitude d’une élévation du niveau de la mer et d’une augmentation de la fréquence ou de l’intensité des tempêtes due aux changements climatiques. | UN | وحتى وقت قريب انصب الاهتمام أساسا على أثر الدفيئة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة والبلدان الواطئة الذي يتسبب في ارتفاع منسوب البحر وزيادة تكرار وكثافة العواصف المصاحبة لتغير المناخ. |