"بالنسبة للسلام والأمن" - Traduction Arabe en Français

    • pour la paix et la sécurité
        
    • sur la paix et la sécurité
        
    • la paix et à la sécurité
        
    Il s'interroge sur les risques qu'une telle situation pose pour la paix et la sécurité internationales. UN وتساءل عن الأخطار التي تشكلها مثل هذه الحالة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Le Groupe a conclu, notamment, que ces questions parmi d'autres étaient considérées comme gravement préoccupantes pour la paix et la sécurité internationales. UN وخلص الفريق، ضمن جملة أمور، إلى أن هذه المسائل وغيرها تمثل مصدر قلق خطير بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    La situation sur la péninsule coréenne demeure un sujet majeur de préoccupation pour la paix et la sécurité mondiales. UN ولا تزال الحالة في شبه الجزيرة الكورية تسبب قلقا كبيرا بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    La cinquante-sixième session de l'Assemblée générale se tient donc dans un contexte marqué par cette nouvelle situation préoccupante pour la paix et la sécurité internationales. UN وهكذا نرى أن الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة تنعقد في سياق وضع جديد ومثير للقلق بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Aussi redoute-t-il qu'une augmentation du nombre des États dotés d'armes nucléaires ait de sérieuses répercussions non seulement sur la paix et la sécurité internationales, mais aussi sur le développement. UN وتشعر بنغلاديش لذلك بالقلق لأن أي زيادة في عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية لن تترتب عليها آثار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين فحسب، بل بالنسبة للتنمية أيضا.
    La priorité sera donnée à la législation pénale et aux institutions pénales, en raison de leur importance pour la paix et la sécurité. UN وستولى الأولوية بوجه خاص لتشريعات ومؤسسات العدالة الجنائية نظراً لما تتسم به من أهمية بالنسبة للسلام والأمن.
    Nous sommes fermement convaincus que la stabilité en Iraq est d'une importance vitale pour la paix et la sécurité dans le Moyen-Orient et au-delà. UN ونعتقد بقوة أن الاستقرار في العراق مسألة حيوية بالنسبة للسلام والأمن داخل منطقة الشرق الأوسط وخارجها.
    Elle a exprimé sa préoccupation des pressions exercées contre l'Iran et de leurs conséquences potentielles pour la paix et la sécurité dans et à l'extérieur de la région. UN وأعرب عن انشغاله إزاء تزايد الضغط على إيران وما يترتب على ذلك من تداعيات بالنسبة للسلام والأمن داخل المنطقة وخارجها.
    Les missions politiques spéciales jouent un rôle crucial, dans la mesure où rien n'est plus important pour la paix et la sécurité internationales que la prévention. UN وتلعب البعثات السياسية الخاصة دوراً شديد الأهمية نظراً لأنه لا يوجد ما هو أهم من المنع بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    La situation en Somalie, y compris les actes de piraterie, avait des implications pour la paix et la sécurité internationales. UN وقال إن الحالة في الصومال، بما في ذلك أعمال القرصنة، تترتب عليها آثار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Il est également lourd de conséquences pour la paix et la sécurité dans le nord-est de l'Asie et au-delà. UN كما أنها تنطوي على آثار بالنسبة للسلام والأمن في شمال شرقي آسيا وخارجه.
    Nous sommes d'accord avec le Haut-Représentant pour dire que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont importants pour la paix et la sécurité internationales. UN ونتفق مع الممثل السامي على أن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين مهمّان بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Dans le domaine du désarmement, nous partageons les points de vue avancés avec tant d'éloquence par le Secrétaire général selon lesquels les armes de destruction massive sont d'une importance primordiale pour la paix et la sécurité internationales. UN وفي مجال نزع السلاح، نشاطر الأمين العام الآراء التي طرحها ببلاغة بأن أسلحة الدمار الشامل تبقى ذات أهمية عظمى بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Le désarmement et la nonprolifération n'ont jamais été aussi importants pour la paix et la sécurité de l'humanité, et la communauté internationale attend avec impatience que la Conférence du désarmement joue son rôle. UN لم يكن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة قط على هذا الجانب من الأهمية بالنسبة للسلام والأمن للبشرية، وللمجتمع الدولي تطلعات كبرى لكي يقوم مؤتمر نزع السلاح بدوره.
    Toutes les réalisations passées de ces organes, notamment la Convention sur les armes biologiques, le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires et la Convention sur les armes chimiques, revêtent aujourd'hui une importance fondamentale pour la paix et la sécurité internationales. UN وكل الإنجازات السالفة، بما في ذلك اتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعاهدة حظر الانتشار واتفاقية الأسلحة الكيميائية، تكتسي أهمية أساسية بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    La Conférence considère que toute notification de retrait du TNP peut avoir une importance fondamentale pour la paix et la sécurité internationales, justifiant de la part du Conseil de sécurité un examen immédiat et automatique et l'adoption des mesures qui conviennent. UN ويعتبر المؤتمر أن أي إشعار بالانسحاب من المعاهدة يشكل مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، تستدعي أن ينظر فيها مجلس الأمن بصورة فورية وتلقائية ويتخذ الإجراء المناسب.
    Affirmer qu'étant donné l'importance du Traité sur la non-prolifération pour la paix et la sécurité internationales, toute notification de retrait en vertu du paragraphe 1 de l'article X devrait ressortir directement au Conseil de sécurité. UN والتأكيد على أنه نظرا لأهمية معاهدة عدم الانتشار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، ينبغي اعتبار الإشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة بوصفه ينطوي على أهمية مباشرة لدى مجلس الأمن.
    - Rappeler les implications possibles pour la paix et la sécurité internationales d'un retrait du TNP. UN - توجيه الانتباه إلى الآثار التي يمكن أن تترتب على الانسحاب من المعاهدة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    4. La situation en Afghanistan et ses incidences sur la paix et la sécurité internationales UN 4 - الحالة في أفغانستان والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسلام والأمن الدوليين
    Il redoute donc que toute augmentation du nombre des États dotés d'armes nucléaires ait des incidences graves non seulement sur la paix et la sécurité internationales, mais aussi sur le développement. UN وتشعر بنغلاديش لذلك بالقلق لأن أي زيادة في عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية لن تترتب عليها فقط آثار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين بل بالنسبة للتنمية أيضا.
    Considérant la gravité de cette situation et ses répercussions préjudiciables à la paix et à la sécurité internationales, j'ai personnellement consacré une bonne partie de mon attention à cette question. J'ai maintenu des contacts étroits et réguliers avec les parties, d'autres dirigeants de la région et la communauté internationale pour trouver une issue à la crise. UN ونظرا لخطورة الحالة والآثار السلبية المترتبة عليها بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، فقد كرست الكثير من اهتمامي الشخصي لهذه القضية، وحافظت على صلات وثيقة ومنتظمة مع الطرفين ومع قادة آخرين بالمنطقة ومع المجتمع الدولي التماسا لسبيل للتحرك إلى الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus