Le Portugal n'était pas en mesure à l'heure actuelle d'annoncer ses contributions pour les années à venir. | UN | وأضاف قائلا إن البرتغال ليست في موقف يمكنها في ذلك الوقت من إعلان تبرعها بالنسبة للسنوات المقبلة. |
Le Portugal n'était pas en mesure à l'heure actuelle d'annoncer ses contributions pour les années à venir. | UN | وأضاف قائلا إن البرتغال ليست في موقف يمكنها في ذلك الوقت من إعلان تبرعها بالنسبة للسنوات المقبلة. |
Trois pays avaient fait des annonces à titre indicatif pour les années à venir. | UN | وقدمت ثلاثة بلدان التزامات مؤقتة بالنسبة للسنوات المقبلة. |
Trois pays avaient fait des annonces à titre indicatif pour les années à venir. | UN | وقدمت ثلاثة بلدان التزامات مبدئية بالنسبة للسنوات المقبلة. |
Au 31 décembre 1997, le solde inutilisé des allocations s'élevait à 107,6 millions de dollars et le montant des allocations pour les exercices à venir à 198,7 millions de dollars. | UN | وبلغت المخصصات غير المنفقة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ١٠٧,٦ ملايين دولار، وستبلغ بالنسبة للسنوات المقبلة ١٩٨,٧ مليون دولار. |
Il est légitime que, cinq années après, la communauté internationale porte une attention particulière au bilan des États parties en la matière et réclame des perspectives claires et crédibles pour les années suivantes. | UN | ويحق للمجتمع الدولي، بعد مرور خمس سنوات، أن يهتم اهتماما خاصا بما حققته الدول الأطراف في هذا المجال ويطالب برسم أهداف واضحة وموثوقة بالنسبة للسنوات المقبلة. |
Les montants applicables pour les années à venir seront déterminés à la même époque. | UN | وستحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت. |
Les montants applicables pour les années à venir seront déterminés à la même époque. | UN | وتحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت. |
Les montants applicables pour les années à venir seront déterminés à la même époque. | UN | وستحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت. |
Les montants applicables pour les années à venir seront déterminés à la même époque. | UN | وتحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت. |
Les montants applicables pour les années à venir seront déterminés à la même époque. | UN | وستحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت. |
On ne met plus, dans la poursuite de ces objectifs, l'accent sur les apports, mais sur les résultats et on assigne, ce faisant, une tâche gigantesque aux Nations Unies et au PNUD pour les années à venir. | UN | وهي تحول التركيز من المدخلات إلى النتائج وبذلك تُلقي على عاتق الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي بصفة خاصة بمهمة هائلة بالنسبة للسنوات المقبلة. |
Si une tendance générale à une plus grande volonté politique se concrétisait, la Suède serait prête à participer à ce processus dont elle tiendrait compte dans ses annonces de contributions pour les années à venir. | UN | وإذا تحققت عملية شاملة لزيادة الالتزام السياسي، ستكون السويد مستعدة للمشاركة في تلك العملية التي ستنعكس في إعلان تبرعاتها بالنسبة للسنوات المقبلة. |
Si une tendance générale à une plus grande volonté politique se concrétisait, la Suède serait prête à participer à ce processus dont elle tiendrait compte dans ses annonces de contributions pour les années à venir. | UN | وإذا تحققت عملية شاملة لزيادة الالتزام السياسي، ستكون السويد مستعدة للمشاركة في تلك العملية التي ستنعكس في إعلان تبرعاتها بالنسبة للسنوات المقبلة. |
Les crédits accordés à des conditions favorables et les subventions — essentiellement pour l'assistance technique — demeurent importants pour les années à venir. | UN | فتقديم القروض التساهلية والمنح - ومعظمها من أجل المساعدة التقنية - سيظل كبيرا بالنسبة للسنوات المقبلة. |
L'intervenant s'est félicité des résolutions adoptées par l'Assemblée générale, qui insistaient particulièrement sur la nécessité d'une simplification et d'une harmonisation plus poussées, et montraient la voie à suivre pour les années à venir. | UN | ورحب بالقرارات التي اعتمدتها الأمم المتحدة، والتي تشددت بشكل خاص على الدعوة من أجل زيادة التبسيط والتنسيق، وأشار إلى سبل التقدم بالنسبة للسنوات المقبلة. |
L'intervenant s'est félicité des résolutions adoptées par l'Assemblée générale, qui insistaient particulièrement sur la nécessité d'une simplification et d'une harmonisation plus poussées, et montraient la voie à suivre pour les années à venir. | UN | ورحب بالقرارات التي اعتمدتها الأمم المتحدة، والتي تشددت بشكل خاص على الدعوة من أجل زيادة التبسيط والتنسيق، وأشار إلى سبل التقدم بالنسبة للسنوات المقبلة. |
Au 31 décembre 1999, le solde inutilisé des allocations s'élevait à 58,1 millions de dollars et le montant des allocations pour les exercices à venir à 340,3 millions de dollars. | UN | وبلغت المخصصات غير المنفقة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، 58.1 مليون دولار. وستبلغ بالنسبة للسنوات المقبلة 340.3 مليون دولار. |
Au 31 décembre 1999, le solde inutilisé des allocations s'élevait à 58,1 millions de dollars et le montant des allocations pour les exercices à venir à 340,3 millions de dollars. | UN | وبلغت المخصصات غير المنفقة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، 58.1 مليون دولار. وستبلغ بالنسبة للسنوات المقبلة 340.3 مليون دولار. |
Il est légitime que, cinq années après, la communauté internationale porte une attention particulière au bilan des États parties en la matière et réclame des perspectives claires et crédibles pour les années suivantes. | UN | ويحق للمجتمع الدولي، بعد مرور خمس سنوات، أن يهتم اهتماما خاصا بما حققته الدول الأطراف في هذا المجال ويطالب برسم أهداف واضحة وموثوقة بالنسبة للسنوات المقبلة. |