"بالنسبة للشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • pour les partenaires
        
    • les partenaires d
        
    • pour le compte des partenaires
        
    Il y en a par ailleurs un très grand nombre : 156 pour les pays les moins avancés et 178 pour les partenaires de développement. UN أضف إلى ذلك أن عدد التدابير كبير جدا: فهو 156 بالنسبة لأقل البلدان نموا و 178 بالنسبة للشركاء في التنمية.
    Il faut que les évaluations prennent en compte les questions de valeur ajoutée, de maîtrise des programmes par les pays et de coûts de transaction pour les partenaires. UN تحتاج التقييمات إلى تناول مسائل القيمة المضافة، والملكية الوطنية وتكاليف المعاملات بالنسبة للشركاء
    Dans ce contexte, et dans une optique de conscience du développement, les groupements d'intégration devraient être particulièrement responsables de leurs conséquences pour les partenaires commerciaux relativement faibles, notamment les pays en développement. UN وفي هذا السياق وفيما يتعلق بتنمية الوعي يتوجب على التجمعات الاقليمية أن تتحمل مسؤولية خاصة إزاء اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للشركاء التجاريين اﻷضعف ولا سيما البلدان النامية.
    Elle comprend désormais des procédures de vérification préalable pour analyser les capacités des partenaires, les avantages comparatifs et le rapport coût-résultats pour les partenaires aussi bien à but lucratif que sans but lucratif. UN وتشمل السياسة الآن إجراءات بذل العناية الواجبة لتحليل قدرات الشركاء، والمزايا النسبية وفعالية التكلفة بالنسبة للشركاء ممن يستهدف الربح ولا يستهدفه على السواء.
    Soulignant en outre que les mesures prises afin de poursuivre la simplification devraient réduire les coûts de transaction de la coopération pour les partenaires nationaux, UN وإذ يؤكد كذلك أن التدابير المتخذة لتحقيق مزيد من التبسيط ينبغي أن تؤدي إلى خفض تكاليف معاملات التعاون بالنسبة للشركاء الوطنيين،
    L'action menée par l'UNICEF pour jouer sur la dynamique du marché en ce qui concerne les équipements de survie devrait se traduire par une économie de 735 millions de dollars au cours des cinq prochaines années pour les partenaires, les gouvernements et l'UNICEF. UN ومن المتوقع أن تسفر جهود اليونيسيف الرامية إلى جعل ديناميات السوق تؤثر على اللوازم المنقذة للحياة عن وفورات قدرها 735 مليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة بالنسبة للشركاء والحكومات واليونيسيف.
    pour les partenaires, mais vous serez un créancier. Open Subtitles بالنسبة للشركاء , لكنك ستكون ضامناً
    pour les partenaires de développement et la communauté internationale, l'appui, financier ou d'une autre forme, aux programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques, dont ceux de l'Union africaine, serait essentiel, et il faudrait notamment considérer les migrations comme une stratégie d'adaptation avant que les crises ne se déclarent. UN وسيكون من المهم بالنسبة للشركاء في التنمية وللمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لبرامج العمل الوطنية للتكيف، بما في ذلك برنامج العمل الوطني للتكيف القائم على الاتحاد الأفريقي، وكذلك التعامل مع الهجرة باعتبارها استراتيجية للتكيف قبل وقوع الأزمة.
    La communication de ces attestations est obligatoire pour les partenaires qui exécutent des projets d'un montant total annuel égal ou supérieur à 100 000 dollars, sauf pour l'Organisation des Nations Unies et les organismes apparentés, qui font l'objet d'un contrôle externe direct. UN وهذه الشهادات إلزامية بالنسبة للشركاء الذين ينفذون مشاريع يبلغ مجموع قيمتها السنوية 000 100 دولار أو أكثر، باستثناء الأمم المتحدة والوكالات المتصلة بها، التي توجد بالنسبة لها تغطية مباشرة في مجال المراجعة الخارجية للحسابات.
    La communication de ces attestations est obligatoire pour les partenaires qui exécutent des projets d'un montant total annuel égal ou supérieur à 100 000 dollars, sauf pour l'Organisation des Nations Unies et les organismes apparentés, qui font l'objet d'un contrôle externe direct. UN وهذه الشهادات إلزامية بالنسبة للشركاء الذين ينفـذون مشاريـع يبلغ مجموع قيمتها السنوية 000 100 دولار أو أكثر، باستثناء الأمم المتحدة والوكالات المتصلة بها، التي توجد بالنسبة لها تغطية مباشرة في مجال المراجعة الخارجية للحسابات.
    Le Secrétariat a vocation principalement à faciliter les actions sur le terrain et les activités de collaboration des membres, à assurer des services de communication, à gérer les savoirs et à servir d'interlocuteur, de point de contact et de bureau de liaison pour les partenaires. UN والمهام الرئيسية للأمانة هي تسهيل العمل علي أرض الواقع وتشجيع الأنشطة التعاونية للأعضاء وتوفير خدمات الاتصالات وإدارة المعارف ووظائف الوساطة. وتعمل الأمانة أيضا كنقطة للاتصال الشبكي وكمكتب للاتصال بالنسبة للشركاء.
    La fourniture des attestations est obligatoire pour les partenaires qui exécutent des projets d'un montant total annuel égal ou supérieur à 100 000 dollars, sauf pour l'Organisation des Nations Unies et les organismes apparentés, qui font l'objet d'un contrôle externe direct. UN والشهادات إجبارية بالنسبة للشركاء الذين ينفذون مشاريع قيمتها الإجمالية السنوية تبلغ 000 100 دولار أو أكثر، باستثناء الأمم المتحدة والوكالات المتصلة بها، التي يوجد بالنسبة لها تغطية مباشرة فيما يتعلق بالمراجعة الخارجية للحسابات.
    La fourniture des attestations est obligatoire pour les partenaires qui exécutent des projets d'un montant total annuel égal ou supérieur à 100 000 dollars, sauf pour l'Organisation des Nations Unies et les organismes apparentés, qui font l'objet d'un contrôle externe direct. UN والشهادات إجبارية بالنسبة للشركاء الذين ينفذون مشاريع قيمتها الإجمالية السنوية تبلغ 000 100 دولار أو أكثر، باستثناء الأمم المتحدة والوكالات المتصلة بها، التي يوجد بالنسبة لها تغطية مباشرة فيما يتعلق بالمراجعة الخارجية للحسابات.
    La communication de ces attestations est obligatoire pour les partenaires qui exécutent des projets d'un montant total annuel égal ou supérieur à 100 000 dollars, sauf pour l'Organisation des Nations Unies et les organismes apparentés, qui font l'objet d'un contrôle externe direct. UN والشهادات إلزامية بالنسبة للشركاء الذين ينفذون مشاريع تبلغ قيمتها التجميعية السنوية 000 100 دولار أو أكثر، باستثناء الأمم المتحدة والوكالات المتصلة بها، التي توجد بالنسبة لها تغطية مباشرة في مجال المراجعة الخارجية للحسابات.
    La communication de ces attestations est obligatoire pour les partenaires qui exécutent des projets d'un montant total annuel égal ou supérieur à 100 000 dollars, sauf pour l'Organisation des Nations Unies et les organismes apparentés, qui font l'objet d'un contrôle externe direct. UN والشهادات إلزامية بالنسبة للشركاء الذين ينفذون مشاريع تبلغ قيمتها التجميعية السنوية 000 100 دولار أو أكثر، باستثناء الأمم المتحدة والوكالات المتصلة بها، التي توجد بالنسبة لها تغطية مباشرة في مجال المراجعة الخارجية للحسابات.
    L'externalisation de ces activités comporte de nombreux avantages pour les partenaires d'aval, surtout parce qu'ils peuvent occuper rapidement des marchés étendus tout en minimisant leurs risques et leurs investissements dans les circuits de distribution. UN أما إسناد هذه الأنشطة إلى متعاقدين خارجيين فينطوي على مزايا كبيرة بالنسبة للشركاء في مراحل الإنتاج الثانوية، والسبب الرئيسي هو أن ذلك يمكنهم من التغطية السريعة للكثير من الأسواق ومن تقليل المخاطر والاستثمار في قنوات التوزيع في الوقت ذاته.
    d) La simplification et l'harmonisation doivent permettre de réduire les coûts de transaction pour les partenaires nationaux et les équipes de pays des Nations Unies; UN (د) ينبغي أن يؤدي التبسيط والتنسيق إلى خفض تكاليف المعاملات بالنسبة للشركاء الوطنيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية؛
    Dans le même temps, les résultats de l'examen de ces deux chapitres doivent être reconnus par un grand nombre d'acteurs et seront importants pour les partenaires de développement lorsqu'ils appuieront des projets de réforme du secteur public dépassant le secteur de la justice pénale. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تتبنى نتائجَ استعراض هذين الفصلين مجموعةٌ واسعة من الجهات الفاعلة وسوف يكون لهذه النتائج أهمية بالنسبة للشركاء في عملية التنمية عند دعمهم لمشاريع إصلاح القطاع العام التي تتجاوز نطاق قطاع العدالة الجنائية.
    En ne mettant plus l'accent uniquement sur le recouvrement des coûts dans le cadre de la gestion des ressources de l'UNOPS, on favorisera l'orientation des contributions vers les investissements qui représentent la valeur ajoutée maximale pour les partenaires, tout en encourageant l'utilisation des systèmes nationaux. UN وبالتقليل من أهمية استرداد التكاليف عند التصرف في الموارد، ينشئ مكتب خدمات المشاريع حوافز لتركيز المساهمات على المجالات التي يضيف فيها أكبر قدر من القيمة بالنسبة للشركاء مع التشجيع، في الوقت نفسه، على استخدام النظم الوطنية.
    Il est évident qu'il faut améliorer les contrôles et les vérifications auxquels sont soumis les partenaires d'exécution et faire en sorte que les fonds et programmes procèdent à une meilleure évaluation préliminaire de la capacité d'exécution des projets. UN وذكر أن ثمة حاجة واضحة إلى تحسين اﻹشراف والمراقبة بالنسبة للشركاء المنفذين وإلى توسع البرامج والصناديق في التقييم المسبق للقدرة على تنفيذ المشاريع.
    Principales réalisations pour le compte des partenaires UN باء - النتائج الرئيسية المتحققة بالنسبة للشركاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus