"بالنسبة للصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • pour le Fonds
        
    • pour le FNUAP
        
    • pour la Caisse
        
    • pour le FENU
        
    • sur le budget du programme
        
    • du FNUAP
        
    • pour UNIFEM
        
    • à la Caisse
        
    • agissant du Fonds
        
    • dans le cas de la Caisse
        
    • ce qui concerne le Fonds
        
    On trouvera ci-après un résumé des observations faites par le FNUAP sur les recommandations figurant dans les rapports susmentionnés qui ont une importance particulière pour le Fonds. UN وفيما يلي موجز لتعليقات الصندوق على التوصيات الواردة في التقارير الآنفة الذكر والتي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للصندوق.
    Elle a déclaré qu'il s'agissait d'une journée historique pour le Fonds car il s'agissait de la première réunion de financement organisée dans le contexte du PFPA. UN التي أبديت ولاحظت أن هذا اليوم يمثل لحظة تاريخية بالنسبة للصندوق بما أنه يقترن باجتماع التمويل الأول المعقود لصندوق الأمم المتحدة للسكان في سياق عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Cela concernait l'importation de biens d'une valeur d'environ 4 millions de dollars, mais n'avait pas entraîné de pertes financières pour le FNUAP. UN وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق.
    Cela concernait l'importation de biens d'une valeur d'environ 4 millions de dollars, mais n'avait pas entraîné de pertes financières pour le FNUAP. UN وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق.
    La mise en place d'une politique clairement définie aide à préciser l'importance pour la Caisse des principes d'investissement responsable. UN وإذا طبّقت الشعبة سياسة محددة المعالم للمسؤولية الاجتماعية، فإن ذلك سيساعد في توضيح أهمية هذا النوع من الاستثمار بالنسبة للصندوق.
    L'année 2013 est importante pour le FENU. UN 79 - تُعتبر سنة 2013 سنة هامة بالنسبة للصندوق.
    Elle a déclaré qu'il s'agissait d'une journée historique pour le Fonds car il s'agissait de la première réunion de financement organisée dans le contexte du PFPA. UN التي أبديت ولاحظت أن هذا اليوم يمثل لحظة تاريخية بالنسبة للصندوق بما أنه يقترن باجتماع التمويل الأول المعقود لصندوق الأمم المتحدة للسكان في سياق عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Bien que porté par la suite à 17,8 milliards de dollars - ne représentant pas plus du tiers du plan de sauvetage global - ce montant a été généralement considéré comme inhabituellement élevé et risqué pour le Fonds monétaire. UN وعلى الرغم من زيادة هذا المبلغ في وقت لاحق الى ٨,٧١ مليار دولار، وهو مبلغ يمثل ثلث مجموع خطة اﻹنقاذ، فقد رئي على نطاق واسع أنه مرتفع بشكل غير عادي وينطوي على مخاطر بالنسبة للصندوق.
    pour le Fonds, il est important que les propositions soient conformes aux activités de développement approuvées par l'Assemblée générale et aux objectifs des grandes conférences et conventions internationales, dans la mesure où elles sont applicables. UN ومن المهم بالنسبة للصندوق أن تكون المقترحات متسقة مع اﻷنشطة اﻹنمائية التي وافقت عليها الجمعية العامة وأن تتماشى مع ما ينطبق عليها من أهداف المؤتمرات والاتفاقيات الدولية الرئيسية.
    L'intervenant a estimé qu'une décision conçue dans les termes proposés risquait d'avoir des incidences considérables pour le Fonds multilatéral, et l'accepter sans avoir tout d'abord mené une étude sur la question serait prématuré. UN ومن رأيه أن وضع المقرر على غرار ما هو مقترح ينطوي على تأثيرات كبيرة بالنسبة للصندوق متعدد الأطراف، ومن السابق لأوانه قبول مثل هذا دون القيام أولاً بإجراء دراسة استقصائية للموضوع.
    :: Évaluation thématique : Par évaluation thématique on entend l'évaluation indépendante de certains aspects ou de questions multisectorielles concernant divers types d'interventions qui revêtent une importance cruciale pour le Fonds et son mandat; UN :: التقييم المواضيعي يعني إجراء تقييم مستقل لجوانب أو قضايا شاملة مختارة في أنواع مختلفة من الأنشطة ذات الأهمية البالغة بالنسبة للصندوق وولايته.
    Le Directeur a noté que 1999 avait été une année exceptionnellement chargée pour le FNUAP. UN وأشار المدير إلى أن عام 1999 كان عاما مزدحما بصورة غير عادية بالنسبة للصندوق.
    Le Directeur a noté que 1999 avait été une année exceptionnellement chargée pour le FNUAP. UN وأشار المدير إلى أن عام 1999 كان عاما مزدحما بصورة غير عادية بالنسبة للصندوق.
    Une autre a fait remarquer que si les gouvernements pouvaient s'engager auprès des banques régionales, du FIDA et du FEM à verser des contributions pluriannuelles, ils pouvaient sûrement en faire de même pour le FNUAP. UN وأوضح أحد الوفود أنه إذا كان بإمكان الحكومات تقديم تعهدات متعددة السنوات إلى المصارف الإقليمية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومرفق البيئة العالمية، فإنها تستطيع فعل الشيء نفسه بالنسبة للصندوق.
    Lorsque le dollar baissait et que le taux de change en vigueur au moment considéré était plus élevé que le taux de change moyen sur 36 mois, le versement de pensions selon la filière monnaie locale augmentait pour la Caisse les coûts en dollars des pensions servies. UN وعندما كانت تهبط قيمة الدولار وينخفض سعر الصرف الحاضر عن وسطي سعر الصرف ﻟ ٣٦ شهرا، تفضي المعاشات التقاعدية المحددة على مسار العملة المحلية إلى زيادة التكاليف بالنسبة للصندوق بالقيمة الدولارية.
    298. Plusieurs orateurs ont souligné la complexité de cette question et les incidences financières à long terme qu'elle pouvait avoir pour la Caisse. UN ٢٩٨ - وأشار عدد من المتكلمين إلى تعقد هذه المسألة وإلى ما تنطوي عليه من آثار مالية طويلة اﻷجل بالنسبة للصندوق.
    Le Directeur financier de la Caisse a indiqué au Comité qu'à ce stade, toute modification des arrangements bancaires présenterait un sérieux risque opérationnel pour la Caisse. UN فقد أبلغ كبير الموظفين الماليين مجلس الصندوق أن أي تغيير للترتيبات المصرفية الحالية ستنجم عنه مخاطر تشغيلية جسيمة بالنسبة للصندوق.
    L'année 2005 a constitué une gageure pour le FENU pour diverses raisons. UN 3 - كان عام 2005 بالنسبة للصندوق عاما حافلا بالتحديات وذلك لعدة أسباب.
    L'année 2005 a été une année difficile et a représenté une période de transition pour le FENU. UN 55 - وكان عام 2005 بالنسبة للصندوق عاما انتقاليا حافلا بالتحديات.
    ii) Les engagements non réglés imputés sur des comptes spéciaux pour les dépenses d'appui au programme sont comptabilisés de la même façon que les engagements non réglés sur le budget du programme; UN `2 ' تبين الالتزامات غير المصفاة بالنسبة للحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج على نفس الأساس المتبع بالنسبة للصندوق العام؛
    Ce dialogue permettrait de réfléchir à l'utilisation de ce cadre, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des bilans communs de pays, et dans le cas du FNUAP, de l'évaluation démographique du pays. UN فهذا الحوار مفيد لمعرفة طريقة استخدام هذا اﻹطار، فضلا عن استخدام إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، والتقييم القطري الموحد، كذلك طريقة استخدام التقييم القطري للسكان بالنسبة للصندوق.
    Plusieurs partenariats ont permis de mobiliser des ressources supplémentaires, soit pour UNIFEM, soit pour des activités essentielles à la réalisation d'actions dans les trois domaines thématiques. UN وقد أفضت عدة شراكات منها إلى زيادة الموارد، سواء بالنسبة للصندوق أو بالنسبة للجهود ذات الأهمية الحاسمة المبذولة من أجل تطوير عمل الصندوق في ثلاثة مجالات مواضيعية.
    Cet arrangement ne fait courir aucun risque (gains ou pertes) à la Caisse elle-même. UN وليست ثمة مخاطرة أو ربح أو خسارة بالنسبة للصندوق ذاته نتيجة لهذا الترتيب.
    a) S'agissant du Fonds mondial, la mise en place d'un mécanisme clair de contrôle et d'une stratégie d'atténuation des risques a été probante. UN (أ) بالنسبة للصندوق العالمي، وُضعت آلية للرقابة واستراتيجية لتخفيف المخاطر واضحتان أثبتتا فعاليتهما.
    Comme dans le cas de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, l'objectif principal des placements de la réserve sera d'atteindre, voire dépasser en fin de compte, le montant des obligations qu'engendreront les prestations à venir en investissant dans un porte-feuille d'actifs bien diversifié. UN وكما هو الحال بالنسبة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، سيكون هدف الاستثمار الرئيسي لأموال الصندوق الاحتياطي هو الوفاء بالالتزامات المقبلة للاستحقاقات في نهاية المطاف أو تجاوزها، وذلك عن طريق الاستثمار في مزيج من الأصول جيدة التنوع.
    14. En ce qui concerne le Fonds d'affectation spéciale pour le budget de base, l'état I indique une dépense totale de 5 024 235 dollars alors que l'état IV chiffre celleci à 4 982 413 dollars. UN 14- بالنسبة للصندوق الاستئماني الخاص بالميزانية الأساسية، يتضح من البيان الأول أن مجموع النفقات بلغ 235 024 5 دولاراً في حين يظهر من البيان الرابع أن مجموع النفقات بلغ 413 982 4 دولاراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus