À déduire : Sommes portées en déduction des contributions dues par les États Membres pour la période allant du 1er avril 1990 au 28 février 1991 | UN | مخصوما منه: المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء خصـما من أنصبتها المقررة بالنسبة للفترة من ١ نيسان/ ابريل ١٩٩٠ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩١ |
pour la période allant du 1er janvier au 30 juin 1995, les prévisions de dépenses indiquées à l'annexe VI au rapport s'élèvent à 1 377 200 dollars pour les mêmes effectifs. | UN | أما بالنسبة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، فيبين المرفق السادس من التقرير أن تقدير مخصصات اﻹعاشة يبلغ ٢٠٠ ٣٧٧ ١ دولار لنفس العدد من اﻷفراد. |
Solde à mettre en recouvrement pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1998, dont : | UN | الرصيد المطلوب تقسيمه بالنسبة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، |
Le Comité consultatif rappelle que dans sa résolution 54/245 B du 15 juin 2000, l'Assemblée générale a autorisé l'engagement et la mise en recouvrement d'un montant de 220 millions de dollars pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2000. | UN | 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، أذنت الجمعية العامة في قرارها 54/245 باء المؤرخ 15 حزيران/ يونيه 2000، بالالتزام بمبلغ 220 مليون دولار وبتقسيم هذا المبلغ. |
Dans sa résolution 50/221 B, l'Assemblée a approuvé à titre provisoire, pour l'exercice allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, la nouvelle méthode de financement du compte d'appui, qui est encore en place aujourd'hui. | UN | ووافقت الجمعية العامة، في قرارها 50/221 باء على أساس مؤقت، على الآلية الجديدة لتمويل حساب الدعم، بالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه 1996 إلى 30 حزيران/يونيه 1997، وهي الآلية التي ما زالت سارية حتى الآن. |
Le projet a été agréé pour la période allant de 1999 à 2003. | UN | وقد اتفق على المشروع بالنسبة للفترة من 1999 إلى 2003. |
Le Comité note au paragraphe 31 du document A/48/690 que pour la période allant du 1er avril au 30 septembre 1993, la FORPRONU n'a reçu aucune nouvelle contribution volontaire. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٣١ بالوثيقة A/48/690 أنه لم ترد أي تبرعات من أجل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالنسبة للفترة من ١ نيسان/أبريل الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Le Comité a été informé à sa demande que, pour la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1997, le pourcentage de postes vacants pour les contrôleurs de police s’était élevé en moyenne à 6 % – 20 % pour le personnel civil international et 4 % pour le personnel civil local. | UN | وأبلغــت اللجنة، بناء على استفسارها، أن متوســط معدل الشــغور، بالنسبة للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كان ٦ في المائة بالنسبة لمراقبي الشرطة، و ٢٠ في المائة بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين، و ٤ في المائة بالنسبة للموظفين المدنيين المحليين. |
25. Le montant indiqué à la première ligne correspond à l'indemnité d'habillement et d'équipement de 48 militaires, au taux de 70 dollars par personne par mois, pour la période allant du 1er décembre 1994 au 30 juin 1995. | UN | ٢٥ - يرصد اعتماد لبدل الملابس والمعدات ﻟ ٤٨ فردا عسكريا بمعدل ٧٠ دولارا للشخص الواحد شهريا بالنسبة للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
16. Les chiffres indiqués ci-dessus ne tiennent pas compte d'un montant de 20 952 775 dollars qui avait été mis en recouvrement auprès des États Membres en août 1995 pour la période allant du 1er au 31 août 1995, conformément à la résolution 49/239 de l'Assemblée générale. | UN | ١٦ - لا يدخل في اﻷرقام المذكورة أعلاه مبلغ ٧٧٥ ٩٥٢ ٢٠ دولارا الذي قسم على الدول اﻷعضاء في آب/أغسطس ١٩٩٥ بالنسبة للفترة من ١ الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥ وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٩. |
1.5 Le CCT saurait gré à la République de Corée de bien vouloir fournir des renseignements concernant les questions indiquées ci-après pour la période allant du 1er janvier 2001 jusqu'à nos jours : | UN | 1-5 سيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تقوم جمهورية كوريا بتقديم معلومات تتصل بالأنماط المحددة أدناه بالنسبة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2001 حتى الآن: |
f pour la période allant du 27 mars 1964 au 15 juin 1993, les engagements imputés au compte de la Force sont limités au montant des contributions volontaires versées au compte spécial. | UN | (و) بالنسبة للفترة من 27 آذار/مارس 1964 إلى 15 حزيران/يونيه 1993، تقتصر الالتزامات المسجلة في حساب قبرص على توافر الأموال في الحساب الخاص عن طريق التبرعات. |
À New York, pour la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001, les 863 demandes de locaux ont toutes été satisfaites. | UN | 6 - وفيما يتعلق بنيويورك، بالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 حتى 30 حزيران/يونيه 2001، تمت تلبية جميع الطلبات الـ 863 للحصول على مرافق فقط، أي بنسبة 100 في المائة. |
En conséquence, je ne proposais pas de nouvelles modifications de ses effectifs pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1999. | UN | وعلى هذا اﻷساس لم اقترح إدخال تعديلات إضافية على ملاك موظفي البعثة بالنسبة للفترة من ١ كانون الثاني/ يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
Les dépenses sont de 19,5 millions pour la période du 1er juillet 2004 au 31 mars 2005, et devraient être de 7,1 millions de dollars pour la période d'avril à juin 2005. | UN | وتصل نفقات الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 31 آذار/مارس 2005 إلى 19.5 مليون دولار، وتقدر النفقات الإضافية بالنسبة للفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2005 بمبلغ 7.1 ملايـيـن دولار. |
Dans sa résolution 50/221 B du 7 juin 1996, l'Assemblée a approuvé à titre provisoire, pour l'exercice allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, la nouvelle méthode de financement du compte d'appui. | UN | ووافقت الجمعية في قرارها 50/221 باء المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1996، على أساس مؤقت، بالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه 1996 إلى 30 حزيران/يونيه 1997 على ترتيبات التمويل الجديدة لحساب الدعم. |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 28 février 2007, le tableau d'effectifs de l'ONUCI pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 se présentait comme suit : | UN | 10 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حتى 28 شباط/فبراير 2007، كانت حالة شغل الوظائف في العملية بالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 على النحو التالي: |
Ces projections devraient être présentées sous forme de tableaux par secteur et par gaz pour chacune de ces années parallèlement aux données réelles pour la période allant de 1990 à 2000 ou pour la dernière année pour laquelle ces données sont disponibles. | UN | وينبغي عرض الاسقاطات في شكل جداول بحسب القطاع والغاز بالنسبة لكل سنة من هذه السنوات، بالإضافة إلى بيانات فعلية بالنسبة للفترة من 1990 إلى 2000 أو آخر سنة توجد بيانات بشأنها. |
Le taux de vacance proposé de 6 % pour le personnel recruté sur le plan national est fondé sur le taux de vacance moyen effectif de l'exercice 2011/12, soit 6,5 % pour la période allant de juillet à décembre 2011. | UN | ويستند عامل الشغور المقترح للموظفين الوطنيين والبالغ 6 في المائة إلى متوسط معدل الشغور الفعلي للفترة 2011/2012 والبالغ 6.5 في المائة بالنسبة للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2011. |
M. Mavrommatis précise que cette obligation vaut également pour la période d'ici au 1er juillet 1997. | UN | وأوضح السيد مافروماتيس أن هذا الالتزام قائم أيضاً بالنسبة للفترة من اﻵن وحتى ١ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
Les diagrammes ci-après permettent de connaître le nombre moyen d'utilisateurs du SIG au Siège et dans les bureaux hors Siège, pour une journée de travail normale, pendant la période allant du 1er septembre 2000 au 31 août 2001. | UN | بالنسبة للفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 31 آب/أغسطس 2001 المشمولة بالتقرير، يرد أدناه متوسط فرادى المستعملين في المقر وفي المكاتب خارج المقر الذين يستخدمون النظام في يوم عمل عادي. |
pour la période de janvier à novembre 2006, l'ONG RNDDH évalue, en faisant référence à des sources de l'Hôpital de l'Université d'État d'Haïti, à environ 721 le nombre des victimes d'assassinat, dont 28 policiers et 4 casques bleus. | UN | فقد قدرت المنظمة غير الحكومة `شبكة الدفاع عن حقوق الإنسان`، بالنسبة للفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بالاستناد إلى مصادر من المستشفى الجامعي لدولة هايتي، أن عدد ضحايا الاغتيالات بلغ نحو 721 ضحية، منهم 28 من أفراد الشرطة و4 من أفراد القبعات الزرق. |