"بالنسبة للقارة" - Traduction Arabe en Français

    • pour le continent
        
    • pour tout le continent
        
    4. Il a été souligné que le neuvième Congrès constituerait un événement qui ferait date pour le continent africain. UN ٤ ـ وتم التأكيد على أن المؤتمر التاسع سوف يشكل مناسبة جليلة بالنسبة للقارة اﻷفريقية.
    La nouvelle Afrique du Sud reste, elle aussi, confrontée à un défi immense, mais elle est devenue en même temps un motif d'espoir pour le continent tout entier. UN إن جنوب افريقيا الجديدة، أيضا، تواجه تحديات هائلة ولكنها في الوقت نفسه أصبحت رمزا لﻷمل بالنسبة للقارة الافريقية كلها.
    L'intégration de l'Afrique apparaît donc comme une stratégie de développement clé pour le continent. UN ومن ثمّ، يُنظر إلى التكامل الأفريقي باعتباره إستراتيجية إنمائية رئيسية بالنسبة للقارة.
    pour le continent africain, ce pronostic signifie une décélération importante de la croissance de la production en 2009. UN وتشير التوقعات بالنسبة للقارة الأفريقية إلى حدوث تباطؤ كبير في نمو الإنتاج في عام 2009.
    Le bon déroulement des référendums aurait un retentissement considérable pour tout le continent africain; en revanche, un échec serait catastrophique. UN فنجاح الاستفتاءين ينطوي على أهمية بالغة بالنسبة للقارة الأفريقية قاطبة، في حين أن فشله قد تكون له آثار كارثية.
    De nombreux intervenants pensaient que cette technologie était particulièrement importante pour le continent africain. UN ووافق كثيرون على أن تلك التكنولوجيا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Le débat d'aujourd'hui sur la coopération entre l'ONU et l'OUA se déroule à un moment toujours critique pour le continent africain. UN وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Il constitue un instrument précieux pour le continent et devrait être renforcé. UN وهي أداة قيﱢمة بالنسبة للقارة وتستحق أن تدعم.
    Les perspectives de croissance à moyen terme restent solides pour le continent, étayées par les principaux moteurs de la croissance de 2012 et des facteurs nouveaux comme les récentes découvertes de ressources naturelles. UN وما زالت آفاق النمو في الأجل المتوسط قوية بالنسبة للقارة استناداً إلى محركات النمو لعام 2012 إضافة إلى العوامل الناشئة ومنها مثلاً الاكتشافات الأخيرة من الموارد الطبيعية.
    Les accords commerciaux conclus au niveau sousrégional se multiplient et la consolidation et la rationalisation de ces initiatives posent un défi pour le continent. UN وتتكاثر اتفاقات التجارة دون الإقليمية، ويشكل توحيد هذه المبادرات وترشيدها تحدياً هاماً بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Le représentant a rappelé l'importance des secteurs de l'assurance et des produits de base pour le continent africain. UN وأشار إلى أهمية قطاعي التأمين والسلع الأساسية بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Cette vision pour le continent représente un progrès important. UN وتمثل تلك الرؤية خطوة تقدمية هامة بالنسبة للقارة.
    Le représentant du Sénégal a souligné l'importance que revêtait la Convention pour le continent africain et a annoncé une contribution de 2 000 dollars des États-Unis au Fonds d'affectation spéciale. UN وشدد ممثل السنغال على أهمية الاتفاقية بالنسبة للقارة الافريقية وأعلن تقديم مساهمة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة الى الصندوق الاستئماني.
    pour le continent africain, elle marque le dernier chapitre de la décolonisation totale du continent; et pour les Nations Unies elle met fin à la lutte collective extraordinaire menée contre l'apartheid. UN وهذا الانتصار يرمز بالنسبة للقارة الافريقية إلى إغلاق الفصل الختامي من عملية تصفية الاستعمار في القارة كلها، كما يختتم بالنسبة لﻷمم المتحدة كفاحا جماعيا خارقا ضد سياسة الفصل العنصري.
    Il s'agit là d'un événement important dans le domaine du désarmement nucléaire et régional, surtout pour le continent africain, compte tenu du fait que l'Afrique du Sud, sous le régime d'apartheid, s'était constitué un arsenal nucléaire. UN وهذا إنجاز عظيم في ميدان نزع السلاح النووي واﻹقليمي، لا سيما بالنسبة للقارة الافريقية، بالنظر إلى أن جنوب افريقيا كانت قد طورت ترسانات نووية في ظل نظام الفصل العنصري.
    Investir davantage dans les ressources humaines, les systèmes de santé et la lutte contre les maladies contagieuses, en premier lieu le sida, mais sans oublier le paludisme et la tuberculose, est une priorité absolue pour le continent. UN فمن الأولويات القصوى تماما بالنسبة للقارة الأفريقية تزايد الاستثمار في الموارد البشرية والنظم الصحية ومكافحة الأمراض المعدية، وأولها الإيدز، ناهيك عن الملاريا والسل.
    Cela a été vrai pour l'Europe après la deuxième guerre mondiale et cela est vrai maintenant pour le continent africain. UN وأضاف أن هذا كان صحيحا بالنسبة لأوروبا في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية مثلما هو صحيح الآن بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Le rétablissement du Gouvernement légitime de la Sierra Leone est d'une importance particulière pour le continent africain, car il a été le fruit de l'action résolue de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour contrer le coup d'état militaire dans ce pays, conformément à une résolution qui a fait date, adoptée par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) au sommet de Harare en 1997. UN ولعودة الحكومة الشرعية في سيراليون أهمية خاصة بالنسبة للقارة اﻷفريقية، نظرا ﻷنها جاءت نتيجة لعمل حاسم اضطلعت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعكس نتائج الانقلاب العسكري في ذلك البلد.
    La délégation égyptienne a activement participé aux délibérations du CPC relatives au programme 14, qu'elle appuie énergiquement en raison de l'importance qu'il revêt pour le continent africain. UN وقال إن وفد بلده اشترك بنشاط في مداولات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن البرنامج ٤١، الذي يؤيده بشدة ﻷهميته بالنسبة للقارة اﻷفريقية.
    85. M. ELMONTASER (Jamahiriya arabe libyenne) souligne que le programme 6 revêt une importance capitale pour le continent africain. UN ٨٥ - السيد المنتصر )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إن البرنامج ٦ يتسم له أهمية حيوية بالنسبة للقارة اﻷفريقية.
    À l'occasion de la Journée de l'Afrique, événement politique d'une importance considérable pour tout le continent, je tiens à adresser mes voeux les plus sincères et les plus cordiaux aux chefs d'État et de gouvernement et aux peuples des pays d'Afrique. UN بمناسبة يوم أفريقيا، الذي يشكل حدثا سياسيا عظيما بالنسبة للقارة اﻷفريقية بأسرها، أبعث بأحر وأخلص تهاني إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب البلدان اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus